Sentence examples of "приниматься" in Russian with translation "be accepted"

<>
Могут не приниматься подключения с динамических IP-адресов. Connections from dynamic IP space may not be accepted.
Указывает, будут ли сообщения приниматься или отклоняться по умолчанию. Controls whether messages are accepted or rejected by default.
Атрибут dLMemDefault определяет, будут ли сообщения по умолчанию приниматься или отклоняться. The dLMemDefault attribute controls whether messages are accepted or rejected by default.
Чеки могут приниматься в валюте, определенной на уровне компании или уровне магазина. The checks can be accepted in the currency that is defined either at the company level or at the store level.
Чеки могут приниматься только при условии сохранения за собой имущества вплоть до выкупа. Cheques can only be accepted under the condition of property reservation until redemption.
Если установлено Microsoft Dynamics AX 2012 R2, также можно указать валюты, которые могут приниматься магазином. If Microsoft Dynamics AX 2012 R2 is installed, you can also specify the currencies that are accepted in the store.
Когда в очереди содержится максимально допустимое число сообщений, никакие другие сообщения в SMTP приниматься не будут. When the queue contains the maximum number of messages, no additional inbound messages are accepted by SMTP.
Атрибут msExchSmtpMaxSessionSize отражает максимальный объем данных в килобайтах (КБ), который должен приниматься во время каждого SMTP-сеанса. The msExchSmtpMaxSessionSize attribute represents the maximum amount of data in kilobytes (KB) that will be accepted for each SMTP session.
Этот пример добавляет пользователя с именем David Pelton в список пользователей, чьи сообщения будут приниматься ящиком Robin Wood. This example adds the user named David Pelton to the list of users whose messages will be accepted by the mailbox of Robin Wood.
Какая может быть польза от обладания банкнотами, которые всё равно не будут приниматься в качестве платёжного средства до 1 января 2002 года? For what benefit can possibly be derived from carrying around banknotes that will not be accepted as a means of payment until 1 January 2002?
Соответственно, не будут приниматься никакие новые элементы и формулировки, предложенные в ходе данных переговоров, в особенности термины, которые не были определены в принятых консенсусом документах Организации Объединенных Наций. Accordingly, no new wording or phraseology introduced during these negotiations will be accepted, especially terms that are not defined in United Nations consensus documents.
В качестве отправного пункта тут выступает тезис в том, что имеется целый комплекс основополагающих ценностей в русле универсальных норм, которые должны приниматься каждым обитателем Швеции, независимо от его культурных или религиозных антецедентов. The point of departure is that there is a set of basic values, in line with universal norms, which must be accepted by everyone in Sweden, regardless of cultural or religious background.
Но частые находки римских монет в Индии предполагают, что римские монеты продолжали приниматься на международном уровне еще долгое время после того, как должно было стать очевидным уменьшение содержания в них золота и серебра. But the frequent discovery of Roman coins in India suggests that Roman coinage continued to be accepted internationally long after it must have been obvious that its gold or silver content had fallen.
Детерминированность форм обращения, связанных с культурными и религиозными традициями, которые должны приниматься, в частности, в отношении женщин мусульманского происхождения, вызывала в последние годы острые дискуссии по вопросам школьного образования, обучения и трудовой деятельности. Deciding which forms of expression arising from cultural and religious traditions should be accepted, especially in respect to women of moslem origin, has given rise to lively controversies in recent years in the school setting and in the area of training or working life.
Любой коммерческий или транспортный документ, в котором ясно указываются необходимые сведения, должен приниматься в качестве описательной части декларации на товары для целей таможенного транзита, и о таком принятии должна быть сделана пометка в документе. Any commercial or transport document setting out clearly the necessary particulars shall be accepted as the descriptive part of the Goods declaration for Customs transit and this acceptance shall be noted on the document.
Комиссия также отмечает, что 28 апреля 2005 года Исполнительный директор ЮНОПС издал для сотрудников директиву в отношении принятия проектов, в которой указывается, что проекты должны приниматься лишь на основе полного возмещения расходов, связанных с проектом. The Board also notes that the Executive Director of UNOPS issued a project acceptance directive to staff on 28 April 2005, which stated that projects should only be accepted on the basis of full cost recovery for project-related costs.
Заявления на должности С-2, не подлежащие географическому распределению, будут приниматься от сотрудников, имеющих необходимую квалификацию и находящихся на должностях любого уровня категории общего обслуживания и смежных категорий, сотрудников полевой службы и национальных сотрудников категории специалистов. Applications for P-2 posts not subject to geographical distribution would be accepted from qualified staff at any level in the General Service and related categories, field staff, and National Professional Officers.
Каждый соединитель получения на сервере Exchange Server использует уникальное сочетание привязок локальных IP-адресов, TCP-портов и диапазонов удаленных IP-адресов, определяющих, будут ли приниматься подключения от клиентов и серверов SMTP и каким образом это будет происходить. Each Receive connector on the Exchange server uses a unique combination of local IP address bindings, TCP ports, and remote IP address ranges that define if and how connections from SMTP clients or servers are accepted.
Согласно достигнутой на двадцать первой специальной сессии Совета по торговле и развитию 10-11 мая 2004 года договоренности, в целях использования оставшихся экземпляров формы А по ВСП с примечаниями 1996 года эта форма будет приниматься до 31 мая 2006 года. As agreed at the twenty-first special session of the Trade and Development Board on 10-11 May 2004, remaining stocks of GSP Form A with 1996 notes will be accepted until 31 May 2006.
Латвия, Ливан, Мексика, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция отметили нормы своих уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, касающиеся преступлений и процедуры выдачи, а также случаев, когда просьба о выдаче должна приниматься или отклоняться, с указанием того, какой орган компетентен принимать такие решения. Latvia, Lebanon, Mexico, Poland, Serbia, Slovenia, Sweden and Tunisia mentioned rules from their penal codes and codes of criminal procedures relating to the crimes and to the procedure of the extradition, as well as the cases when the extradition should be accepted or refused and providing who is the competent authority to make such decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.