Sentence examples of "принудительно" in Russian with translation "forcibly"

<>
Или они решили принудительно удалить Фарада с территории. Or they've decided to forcibly remove Farad from the territories.
Всех, кто ещё живёт в этом районе, принудительно эвакуируют. Everyone still living within the area has been forcibly evacuated.
При наличии нескольких открытых позиций первой принудительно закрывается наиболее убыточная позиция. Given several open positions, the greatest loss-making position is forcibly closed first.
Полковник Шервуд хотел знать, Имеет ли он полномочия, принудительно эвакуировать Американского волонтера. Colonel Sherwood wanted to know if he had the authority to forcibly evacuate an American aide worker.
Эту службу нужно перезапустить для каждого сервера почтовых ящиков, на котором необходимо принудительно обновить кэш. You need to restart the service on each Mailbox server where you want to forcibly update the cache.
Для начала Соединенным Штатам надо будет принудительно прекратить полеты сирийской авиации, и тогда Москва встанет перед выбором — защищать Дамаск или сотрудничать с Вашингтоном. A start would be for the United States to forcibly ground Syrian aircraft — making Moscow choose between defending Damascus and working with Washington.
И если вы продолжите бродяжничать и играть свою музыку хиппи в ущерб торговым интересам этого города, наши власти удалят вас отсюда принудительно - при помощи шлангов и собак, если потребуется! And if you insist on loitering and playing your hippie doo-wop music to the obvious detriment of the mercantile interests of this town, our authorities will forcibly remove you - with water hoses and canine units if necessary!
По контрасту, некоторые финансовые специалисты предпочитают заставлять банки намного больше полагаться на «условные» долговые обязательства, которые могут быть принудительно конвертированы в (возможно ничего не стоящие) акции в случае обрушения всей системы. By contrast, some finance specialists favor forcing banks to rely much more on “contingent” debt that can be forcibly converted to (possibly worthless) stock in the event of a system-wide meltdown.
В принятых в 2009 году руководящих принципах УВКПЧ, касающихся оценки потребностей просителей убежища в международной защите, говорится о том, что принудительно репатриированным эритрейцам могут грозить аресты, задержания, жестокое обращение, пытки и даже смерть. The 2009 UNHCR Eligibility Guidelines indicated that Eritreans who are forcibly returned may, according to several reports, face arrest without charge, detention, ill-treatment, torture or sometimes death.
Непоколебимая вера Буша-младшего в теорию демократического мира — грубо говоря, идея о том, что демократии не воюют друг с другом — сыграла важную роль в его решении принудительно свергнуть режимы в Афганистане и Ираке. Bush’s dogged belief in democratic peace theory – crudely put, the idea that democracies generally do not fight one another – played a significant part in his decision to forcibly topple the regimes in Afghanistan and Iraq.
Для сотен тысяч людей, которые сейчас страдают, которые были принудительно изгнаны из своих домов и не имеют права вернуться в них, будет очень нелегко понять, почему универсальная Организация не желает обсуждать весьма важный вопрос, который затрагивает их жизнь. For the hundreds of thousands who are suffering, were forcibly expelled from their homes and have no right of return it will be very hard to comprehend why this universal Organization is reluctant to discuss a very important issue that affects their lives.
Просьба сообщить, какие меры были приняты и осуществлены государством-участником для осуществления того, чтобы принудительно выселяемые из своих домов люди получали альтернативное жилье или компенсацию в соответствии с Замечанием общего порядка № 7 (1997) Комитета о праве на достаточное жилье. Please indicate what measures have been adopted and implemented by the State party to ensure that people who are forcibly evicted from their homes are provided with alternative accommodation or compensation, in line with the Committee's General Comment No. 7 (1997) on the right to adequate housing.
Например, согласно статье 105 Закона о гражданских свободах 1988 года, 50 U.S.C. § 1989b-4 Соединенные Штаты предоставили компенсацию американским гражданам и постоянно проживающим в стране иностранцам японского происхождения, которые были принудительно эвакуированы, перемещены и интернированы правительством Соединенных Штатов в период второй мировой войны. For example, under section 105 of the Civil Liberties Act of 1988, 50 U.S.C. App. § 1989b-4, the United States has provided redress to United States citizens and permanent resident aliens of Japanese ancestry who were forcibly evacuated, relocated, and interned by the United States Government during World War II.
Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге «На этот раз все по-другому» (This Time is Different) по истории финансовых кризисов, правительства, которым не хватает наличности, часто принудительно переводят индексированный долг в неиндексированный с тем расчетом, чтобы его стоимость была стерта инфляцией. In fact, as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises, This Time is Different, cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt, precisely so that its value might be inflated away.
Во-первых, она включает арест, лишение свободы; и, во-вторых, отрыв от дома, от семьи, от бизнеса, от имущества … Каждый знает, что когда человека принудительно отрывают от дома, семьи, друзей и бизнеса, то это наказание … " Это является даже " санкцией более строгой, чем лишение свободы путем тюремного заключения на годы ". It involves first an arrest, a deprival of liberty; and second: a removal from home, from family, from business, from property Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment …'It is even'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years'.
Согласно Закону Азербайджанской Республики " О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных в пределах страны) " от 21 мая 1999 года, лицо, подавшее заявление для получения статуса беженца, не может быть направлено, передано или принудительно возвращено в другую страну до решения его вопроса Государственным комитетом по делам беженцев и вынужденных переселенцев. According to the Status of Refugees and Forcibly Displaced Persons (Persons Resettled in Azerbaijan) Act of 21 May 1999, a person who has applied for refugee status may not be sent, handed over or forcibly returned to another country until the State Committee on Refugees and Forcibly Displaced Persons has taken a decision on his or her case.
В 2001 году заявитель, являвшийся просителем убежища, который утверждал в своем поданном в 2000 году заявлении о предоставлении убежища, что он будет " казнен " в случае возвращения в страну своего происхождения, тем не менее был принудительно возвращен туда с учетом заверений со стороны принимающего государства в том, что он будет защищен от такого насилия. In 2001, the complainant, an asylum-seeker who had claimed in his 2000 asylum application that he would be “executed” if returned to his country of origin, was nevertheless forcibly removed there on the basis of assurances from the receiving State that he would be protected from such abuses.
После массовых и в ряде случаев сопровождавшихся насилием демонстраций в начале 2007 года, участники которых требовали уважения прав мадхесийцев, протесты и практика бандх- забастовок на транспорте и в торговле, часто принудительно навязанных угрозами насилия, продолжались, особенно в Терае, и неоднократно ограничивали свободу передвижения, доступ к образованию и медицинским услугам, программы развития и деятельность неправительственных организаций, а также политическую деятельность. Following widespread and sometimes violent demonstrations to demand respect for Madheshi rights early in 2007, protests, and the practice of bandhs- transportation and commercial stoppages often forcibly imposed through threats or violence- continued especially in the Terai, and repeatedly curtailed freedom of movement, access to education and health services, development programmes and activities of non-governmental organizations, as well as political activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.