Sentence examples of "принудительный брак" in Russian

<>
Правительствам следует признать принудительный брак, особенно в контексте торговли людьми, в качестве условия, позволяющего ходатайствовать об убежище на основании применения к жертвам гендерного насилия или других форм нарушений прав человека, а также обеспечивать защиту соответствующих женщин и девочек от депортации; Governments should recognize forced marriage, especially in the context of trafficking in persons, as a condition giving rise to a claim of asylum based on gender-related violence and other forms of human rights violations, and ensure that the women and girls concerned are not deported;
постановляет далее рассмотреть в первоочередном порядке на своей двадцать восьмой сессии в 2003 году вопрос о современных формах рабства, связанных с дискриминацией и порожденных ею, в частности дискриминацией по признаку пола, с уделением особого внимания таким злоупотреблениям в отношении женщин и девочек, как принудительный брак, ранний брак и торговля женщинами; Further decides to consider as a matter of priority at its twenty-eighth session in 2003 the issue of contemporary forms of slavery related to and generated by discrimination, in particular gender discrimination, focusing attention on abuses against women and girls such as forced marriage, child marriage and sale of wives;
Содержание письма интересно повлияло на мой брак. The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
В нем были упомянуты нарушения, связанные с конфликтом в Донбассе (хотя чаще всего они приписывались сепаратистам), «безнаказанность коррупции и недостатки в осуществлении правосудия», грубое обращение с заключенными, нападения на журналистов, торговля людьми и принудительный труд, неспособность наказывать чиновников за нарушения прав человека и «климат безнаказанности». State noted conflict-related abuses in the Donbas (though more by the separatists), “impunity from corruption and deficiencies in the administration of justice,” harsh treatment of prisoners, attacks on journalists, sexual trafficking and forced labor, failure to prosecute officials for human rights abuses, and a “climate of impunity.”
Наш брак закончился. Our marriage is over.
Байден сообщил Си Цзиньпину о том, что Соединенные Штаты намерены предпринять шаги для ослабления напряженности в этом регионе, а также для предотвращения принудительный действий, способных привести к кризису. Он также подчеркнул, что Соединенные Штаты установят контакт с Японией и другими странами региона для того, чтобы избежать возникновения конфликтов. Информацию по этому поводу сообщил тот же сотрудник администрации президента. Biden told Xi that the United States wants China to take steps to lower tensions in the region, avoid enforcement actions that could lead to crisis, and to establish communication with Japan and other countries in the region to avoid altercations, the administration official added.
Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Создать публикацию с новой ссылкой можно только одним способом: удалить исходную публикацию со старой ссылкой, выполнить принудительный рескрапинг URL с помощью отладчика публикаций и создать новую публикацию с прикрепленной ссылкой. The only way to get a post with the link's new information is to delete the original post with the old link, force a rescrape of the URL with the Sharing Debugger, and create a new post with the link attached.
Их брак был зарегистрирован 5-го февраля. They had their marriage registered on February 5.
Большинство российских военных экспертов признают, что принудительный призыв не желающих служить новобранцев не способствует повышению эффективности армии. По этой причине мы наблюдаем устойчивую тенденцию профессионализации вооруженных сил за счет службы по контракту. Most Russian defense experts recognize that press-ganging unwilling recruits into service does not lead to a more effective military, which is why we have seen the steady shift towards professionalization of the armed forces by promoting contract service.
Брак — это союз мужчины и женщины. Marriage is the union of a man and woman.
Шойгу должен продолжать реформы в таких вопросах как набор новобранцев и обращение с ними, ибо принудительный призыв и неприятные условия службы, созданные так называемой дедовщиной (издевательства сержантов и прочих старослужащих над новичками) не способствуют созданию более профессиональной армии, способной привлечь и удержать в своих рядах добровольцев. Shoigu must continue reforms of how the Russian military recruits (and treats) its personnel — the compulsory draft and the harsh conditions created by the so-called dedovshchina system (the hazing of new recruits by their non-commissioned officers and other superiors) do not lend themselves to creating a more professional military force capable of attracting and retaining volunteers.
Твоя мать пытается разбить наш брак. Your mother is trying to break up our marriage.
Европейский суд по правам человека уже осуждал Россию за ее отношение к оппозиционным движениям и в частности за принудительный роспуск другой оппозиционной партии в 2007 году. The European Court of Human Rights has cited Russia for its handling of opposition movements, including the forced dissolution of another opposition party in 2007.
Брак — это главная причина всех разводов. Marriage is the main cause of all divorces.
Но правительство не желает рассматривать принудительный план экономии. But the government is loath to consider a mandatory saving plan.
Перед тем, как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Возможно, у этих стран дела пошли бы еще лучше, если бы они ввели принудительный план экономии, но они не собираются это делать. Maybe these countries could do even better by adopting a compulsory saving plan, but they are not about to do so.
Он не дал согласия на брак своей дочери. He did not consent to his daughter's marriage.
Более того, поскольку "контекстуальная" история Путина возлагает страдания людей в советский период на алтарь победы в Великой Отечественной войне, его цифра смешивает тех, кто умер в битве, сражаясь за СССР, с теми, кого Советы погубили через массовую коллективизацию, депортацию и принудительный труд. Moreover, because Putin's "contextual" history subordinates Soviet-era suffering to the purpose of fighting the Great Patriotic War, his number mixes those who died in battle fighting for the USSR with those whom the Soviets killed through mass murder, deportation, and forced labor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.