Sentence examples of "приняли форму" in Russian

<>
Translations: all37 take the form37
Эти ответные действия приняли форму обновленного сотрудничества в области безопасности, разведки, сотрудничества в вопросах полицейской и судебной деятельности. These responses have taken the form of renewed collaboration in security, intelligence, police and judicial cooperation issues.
Делегация ее страны предпочла бы, чтобы ко всем аспектам международной ответственности применялся одинаковый подход, и она хотела бы, чтобы в будущем проекты принципов приняли форму конвенции; поэтому принятие Ассамблеей такой резолюции, какую предлагает Комиссия, является преждевременным. Her delegation would prefer that all the aspects of international responsibility should be given the same treatment and would like to see the draft principles in the future take the form of a convention; it was therefore premature for the Assembly to adopt a resolution such as the Commission recommended.
и могла бы принять форму газа или жидкости. A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
Первые признаки осознания последнего, вероятно, примут форму увеличения бегства капитала. The first signs of this realization will probably take the form of an increase in capital flight.
В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны. In the extreme case, this competition can take the form of civil war.
В результате, большая часть иностранных сбережений примет форму чистого экспорта в Соединенные Штаты. As a result, more of overseas saving will take the form of net exports to the US.
Первая институциональная реформа приняла форму более масштабного "конверта" государственных ресурсов, который будет означать квази-союз. The first institutional reform takes the form of a larger envelope of official resources, which would mean a quasi-fiscal union.
Компенсация примет форму программ по переподготовке персонала, и, возможно, рефинансированию кредитов, взятых для финансирования специализированного оборудования. Compensation would take the form of retraining programs for personnel, and maybe refinancing of loans taken to finance specialized machinery.
Объявление третьим пленумом своего решения приняло форму утверждения общих принципов, в результате чего многие наблюдатели остались обеспокоенными отсутствием детализации. The Third Plenum’s announcement of its decisions took the form of a statement of broad principles, leaving many observers concerned by the lack of detail.
Наоборот, часть проблем, которые являются результатом субстандартного кризиса, вероятно, примут форму еще больших новшеств, дальше увеличивая изощренность наших финансовых рынков. On the contrary, some of the fixes that result from the sub-prime crisis will probably take the form of still more innovation, further increasing the sophistication of our financial markets.
Это может принять форму учебной программы по разработке и представлению предложений о финансировании для соответствующих организаций или двусторонних и многосторонних доноров. This could take the form of a training programme on the development and submission of funding proposals to relevant organizations or bilateral and multilateral donors.
Именно на этой основе они разработали программное обеспечение для своих компьютеров, в которые уже была заложена эта предпосылка, принявшая форму окончательного вердикта. On this basis too they prepared the software of the computer whose schemes are pre-programmed on this assumption, which has taken the form of a final verdict.
Это примет форму практических руководящих принципов по инструментам частного жилищного финансирования на основе изучения нескольких моделей финансирования жилищного строительства, использующихся в странах ЕЭК. This should take the form of practical guidelines on private housing finance instruments based on studies of selected housing finance models available in the ECE countries.
Иногда международная поддержка должна принять форму финансовой помощи, а иногда аналогичный эффект может быть достигнут посредством выражения готовности взять на себя такие обязательства. Sometimes international support must take the form of financial assistance; at other times a similar effect can be achieved through expressions of commitment.
Заседание открытия этапа высокого уровня второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в пятницу, 15 мая 2009 года, приняло форму двух обсуждений за круглым столом. The opening session of the high-level segment of the second session of the International Conference on Chemicals Management, on Friday, 15 May 2009, took the form of two round-table discussions.
В данном сценарии интеграция может принять форму «колонизации», в которой банки финансово сильных стран будут использовать низкую стоимость капитала, чтобы скупать банки в финансово слабых странах. In this scenario, integration could at most take the form of “colonization,” under which banks from fiscally strong countries use their lower cost of capital to buy up banks in fiscally weak countries.
В Генеральной Ассамблее это приняло форму косвенного ответа, подразумеваемого в новом призыве к «мерам по предупреждению возможности внезапного нападения» (резолюция 1252 (ХIII) от 4 ноября 1958 года). In the General Assembly, this took the form of an indirect response, implicit in a new call for “measures against the possibility of surprise attack” (resolution 1252 (XIII) of 4 November 1958).
Некоторые политические реформы могут принять форму приватизации определенных отраслей и компаний, создания независимой судебной системы и улучшения норм корпоративного управления, включая наращивание поддержки малым и средним предприятиям. Some of those political reforms could take the form of privatizing sectors or companies, creating an independent judiciary and improving corporate governance standards, including providing more support for small and mid-sized businesses.
Действительно, можно целесообразно аргументировать, что помощь в целях развития может быть более эффективной, если она примет форму прямых грантов, а не кредитов, которые в конечном счете должны быть погашены. Indeed, a strong case can be made that development aid would be more effective if it took the form of outright grants, rather than loans that ultimately need to be repaid.
Это означает, что если организованные сети, такие как Хезболлах или Аль-Каида, нападут на другие страны, то им следует ожидать военный ответ, который примет форму самообороны, соответствующую уставу ООН. This means that if organized networks like Hezbollah or Al Qaeda attack other countries, they can expect a military response that will take the form of legitimate self-defense under the United Nations Charter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.