Sentence examples of "приняло" in Russian with translation "accept"

<>
Тем не менее, правительство Греции отказалось выйти из еврозоны и вместо этого приняло тяжелые условия кредиторов. Nonetheless, the Greek government rejected an exit, and instead accepted the creditors’ tough terms.
Кубинское правительство приняло это предложение, и 16 октября в Париже состоялась сессия политического диалога на уровне министров. The Cuban Government accepted the offer, and a ministerial political dialogue session was held in Paris on 16 October.
Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного. One might decide the matter by a show of hands, with the minority accepting the outcome favored by the majority as legitimate.
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core:
Совместное совещание приняло текст в измененной редакции, предложенной представителем Франции, а также текст, касающийся обязательного включения соответствующей записи в транспортный документ. The Joint Meeting accepted the text as amended by the representative of France and the mandatory reference in the transport document.
Руководство БАПОР, со своей стороны, полностью приняло 228 рекомендаций (88 процентов), 81 из которых (36 процентов) на конец отчетного периода была выполнена. UNRWA management responded by fully accepting 228 recommendations (88 per cent) and had implemented 81 of these (36 per cent) by the end of the reporting period.
Обсудив этот вопрос с НИЛПСБ и министром иностранных дел и сотрудничества, правительство приняло это предложение, и 10 февраля было направлено официальное приглашение. After discussions with INGC and the Minister for Foreign Affairs and Cooperation, this was accepted by the Government and a formal invitation was issued on 10 February.
Правление приняло приглашение Организации Объединенных Наций о проведении пятьдесят третьей сессии Правления в 2006 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. The Board accepted the invitation of the United Nations to host the Board's fifty-third session, in 2006, at the United Nations Office at Nairobi.
В обществе, сочетающем в себе различные культуры, осталось бы немного тем для разговора, если бы оно приняло все табу всех своих культурных групп. A multicultural society that accepts every taboo of its diverse groups would have little to talk about.
Совместное совещание приняло предложение об увеличении массы одной литиевой батареи до 500 г в инструкции по упаковке Р903b, учитывая реальную ситуацию на рынке. The Joint Meeting accepted the increase of the unit weight in packing instruction P903b to 500 g, which corresponded to actual market conditions.
На данный момент ни одно государство не приняло факультативную процедуру, предусмотренную статьей 77 Конвенции, вследствие чего Комитет не может рассматривать индивидуальные сообщения, касающиеся нарушений Конвенции. No States have yet accepted the optional procedure under article 77 of the Convention, which would allow the Committee to examine individual communications concerning violations of the Convention.
Управление приняло это предложение в принципе и представило секретариату в ноябре 2004 года предлагаемую сферу охвата такого обзора, с тем чтобы он представил по ней замечания. The proposal was accepted, in principle, by the Office, which submitted proposed terms of reference to the secretariat for comments in November 2004.
В рамках этой системы на глобальном уровне УВКБ приняло руководство в узлах защиты экстренного предоставления крова и координации и содержания лагерей в ситуациях внутреннего перемещения, вызванными конфликтами. Within this system, at the global level, UNHCR accepted leadership of the protection, emergency shelter, and camp coordination and management clusters for situations of conflict-generated internal displacement.
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational.
Социалистические, революционные, леворадикальные, профсоюзные движения были преобразованы в часть социал-демократического правительства, которое приняло в конечном итоге рыночную экономику и стало на путь идеологических преобразований, конкурируя за голоса избирателей. These social democrats were once part of a socialist, revolutionary, or reformist left, tightly allied with labor unions. But they ultimately accepted the market economy, and came to lean toward ideological moderation and to compete for votes in the political center.
Совместное совещание приняло предложение Бельгии (INF.5) о добавлении в сноску 4 к пункту 6.8.2.1.18 определения " е1 " (минимальная толщина стенок корпуса в мм для избранного металла). The Joint Meeting accepted the proposal by Belgium (INF.5) to add a definition e1 to the footnote on page 4 (minimum thickness of the shell in mm for the metal selected) to 6.8.2.1.18.
В этой связи мое правительство приняло предложение правительства Соединенных Штатов направить ученых из Замбии в Америку, где они смогут из первых рук получить информацию о факторе ГИО и изучить эту проблему. In this regard, my Government has accepted an offer from the United States Government for Zambian scientists to visit America to study first-hand the GMO factor.
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовал, чтобы японское правительство приняло юридическую ответственность за преступления сексуального рабства, принесло публичные извинения и выплатило жертвам компенсацию. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences had recommended that the Japanese Government accept legal responsibility for the crime of sexual slavery, make a public apology and compensate the victims.
Сформированное партией «ПиС» правительство не приняло ни одного беженца из того ничтожного числа (всего лишь 7500 человек), о приёме которых Польша, страна с населением почти 40 млн человек, ранее договорилась с ЕС. The PiS government has not accepted a single refugee of the tiny number – just 7,500 – that Poland, a country of nearly 40 million, agreed with the EU to take in.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) приняло все рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии ревизоров о счетах Управления за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, и назначило ответственных за их выполнение. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has accepted all the recommendations contained in the report of the Board of Auditors on the accounts of the Office for the biennium ended 31 December 2005 and assigned responsibility for their implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!