Sentence examples of "принятие решений" in Russian with translation "making decisions"

<>
Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь. He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path.
Хотя правительство может попытаться повлиять на судебное разбирательство, в конченом счете оно не несет ответственности за принятие решений в отношении иммунитета главы государства ". While the government may attempt to influence the judicial proceedings, it is ultimately not responsible for making decisions regarding head of state immunity”.
Согласно Комитету "старшие офицеры часто оказывали большее влияние на принятие решений, чем даже сам император, военные министры и руководители личного состава, в вопросах начала и продолжения войны, и они несут ответственность за многие злодеяния". According to the Committee, "field officers were often more influential than even the Emperor, war ministers, and chiefs-of-staffs in making decisions to go to and escalate the wars, and were responsible for many atrocities."
Где мы и были. Мы принимали все решения, и замечу, окажись вы на нашем месте, вы бы согласилась, что нет ничего мучительнее, чем принятие решений. And we were certainly in the driver's seat, making all these decisions, and let me tell you, if some of you had been there, it was a most agonizing and harrowing experience.
Это принятие лучших решений для общества в целом. It is about making the best decisions for the community as a whole.
Я половозрелая особь, способная на принятие собственных решений. I'm a mature person capable of making my own decisions.
Ирландские и европейские политики должны взять на себя принятие этих трудных решений, но действующее руководство этого не сделает. Irish and EU politicians should take the lead in making these tough decisions, but the current leadership will not.
Наибольшей проблемой, с которой сталкиваются руководители в Департаменте операций по поддержанию мира и Управлении людских ресурсов, является просмотр большого числа полученных заявлений и принятие в разумные сроки обоснованных решений относительно отбора кандидатов. The biggest challenges facing managers in the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management involved reviewing the large number of applications received and making informed selection decisions within a reasonable time frame.
К ним относятся: поиск инициатора (лица, способного выступить с идеей и наладить партнерские отношения); уделение особого внимания возможности сближения или сходству; открытое обсуждение расхождений во мнениях; принятие соответствующих решений, рекомендаций, предложений и программ; и понимание важности самого процесса установления партнерских отношений. These include: finding a catalyst (someone to initiate and set in motion the process of partnership); emphasizing areas of convergence or congruence; making the differences of opinion explicit; decisions, recommendations, proposals and programmes; and addressing the importance of the process by which a partnership is formed.
Предприниматели и руководители фирм имеют большой опыт принятия решений в неопределенной обстановке. Entrepreneurs and CEOs have plenty of experience making decisions in an uncertain world.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. Democracy is a way to decide who the decision-makers will be, not a substitute for making decisions.
При принятии решений, касающихся этого судебного органа, премьер-министр Антигуа и Барбуды действует по рекомендации Генерального прокурора. The Prime Minister of Antigua and Barbuda acts on the recommendation of the attorney general in making decisions concerning this judicial body.
Конечно же, обеспечение большей демократии в нашей повседневной жизни не может означать бесконечные дебаты, без фактического принятия решений. Of course, bringing more democracy into our daily lives cannot mean perpetual debate, without actually making decisions.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений. Our freedom consists in having a guaranteed voice in the sovereign, in being heard and participating in making decisions.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности. In so doing, America must treat South Korea as a full partner with its own voice in making decisions that affect its security interests.
Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее. One of the problems with making decisions about the far future and the near future is that we imagine the near future much more vividly than the far future.
Государства должны учитывать эти принципы при принятии решений о заблаговременном разрешении видов деятельности, сопряженных с риском, и при проведении консультаций по вопросу о справедливом балансе интересов. States should take these principles into account when making decisions on prior authorization of activities involving risk and when consulting on an equitable balancing of interests.
Но волна преследований, что развязал Си сдерживает китайских чиновников от принятия решений, в связи с их опасениями, что в будущем, им могут быть предъявлены уголовные обвинения. But the wave of prosecutions that Xi has unleashed is discouraging Chinese officials from making decisions, owing to their fear that they could face criminal charges in the future.
Игнорирование правительствами их интересов при принятии решений по вопросам управления лесным хозяйством и лесопользования может негативно сказаться на положении местных общин, для которых лесные ресурсы являются источником дохода и средств к существованию. Local communities, dependent upon forest resources for their income and livelihood, can be negatively affected by Governments failing to take them into account when making decisions about forest management and use.
В 23 странах были проведены углубленные исследования в целях оказания помощи правительствам в выработке политики и составлении программ, так как данные о распространенности злоупотребления наркотиками не являются достаточными, для того чтобы служить правительствам ориентирами при принятии решений. In 23 countries, more in-depth studies were carried out to assist Governments in developing policy and designing programmes, since prevalence data are not sufficient to guide Governments in making decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.