Sentence examples of "принятия" in Russian

<>
Проекты решений, препровожденные для доработки, завершения и принятия Draft decisions forwarded for elaboration, completion and adoption
Ты знаешь слова Заклятия Принятия. You know the words to the Spell of Taking.
Среднее время принятия партии грузов Average time for acceptance of consignment
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня? What are the chances of adopting a scheme of this kind today?
С момента принятия закон подвергался резкой критике. From the moment of its passage, the law was criticized heavily.
Ответ может быть отправлен без принятия приглашения. A response can be sent without accepting your invitation.
Трамп также вступит в свое президентство с рейтингом принятия ниже 50%. Trump will also begin his presidency with an approval rating below 50%.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза". Advocates of Turkey's admission, he continued, are "the adversaries of the European Union."
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение. It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Ямайка поддерживает усилия, направленные на разработку практических мер разоружения на основе принятия согласованных на международном уровне руководящих принципов в области производства, совершенствования, продажи и приобретения обычных вооружений. Jamaica supports efforts to arrive at practical disarmament measures through the establishment of internationally agreed guidelines to govern the manufacture, development, sale and acquisition of conventional weapons.
Системное планирование объектов гидроэнергетики не требует от строителей принятия абсолютно новых процессов. System-scale hydropower planning does not require builders to embrace an entirely new process.
Кроме того, Европейский Центральный банк постоянно повышает свою роль в разработке законодательства, что увеличивает расхождения в процедуре принятия решений и влияет на степень и содержание координации трансатлантического сотрудничества. And, though EU agencies like the European Central Bank are assuming an increasing share of regulatory responsibility, divergences in decision-making procedures continue to affect the rate and nature of transatlantic coordination.
Согласившись нанести удар по сирийской военной базе, Трамп хотел четко обозначить тот факт, что его стиль принятия решений существенно отличается от стиля Обамы, однако он решительно отказался пойти дальше, то есть нанести удары по другим целям или активизировать усилия по свержению Башара аль-Асада. Trump wanted to make a clear differentiation from the Obama style of decisionmaking, in agreeing to undertake a missile strike on the Syrian airbase, but also resisted any and all appeals for him to do more — to strike more targets, or to intensify efforts to remove Bashar al-Assad.
В целом, страхи по поводу принятия Грузии указывают на неправильное понимание положений о коллективной обороне. More generally, fears about admitting Georgia betray a misunderstanding over the point of collective defense.
Закон о жалобах и петициях устанавливает процедуры представления, принятия, регистрации, рассмотрения и удовлетворения жалоб и петиций, определяет принципы отслеживания государством этой системы и устанавливает гарантии их эффективного выполнения. The Law on Complaints and Petitions established procedures for the submission, reception, registration, examination and disposal of complaints and petitions, laid down guidelines for State monitoring of the system and established guarantees of effective implementation.
По данным недавнего исследования Института Петерсона (Peterson Institute), в результате принятия России в ВТО американский экспорт в эту страну в ближайшие пять лет может удвоиться. According to a recent Peterson Institute study, U.S. exports to Russia could double over the next five years as a result of that country acceding to the WTO.
Третьим основным препятствием для принятия Интернета являются возможности пользователя. The third major barrier to Internet adoption is user capability.
Современная экономика также требует принятия рисков. A modern economy also requires risk-taking.
Субстантивная действительность принятия и возражения Substantive validity of acceptances and objections
Процесс принятия документов, регулирующих ее деятельность, будет завершен в следующую пятницу. The process of adopting its regulating texts will conclude next February.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.