Sentence examples of "принятия" in Russian with translation "passage"

<>
С момента принятия закон подвергался резкой критике. From the moment of its passage, the law was criticized heavily.
Однако вероятность его принятия в ближайшем будущем минимальна. However, there is no likelihood of passage anytime soon.
В 80-дневный срок после принятия закона должны состояться выборы. In 80 days' time, after the passage of the law, the election should be held.
Вскоре после принятия этих законов правительство выдворило из страны организацию USAID. Not long after the passage of this legislation, the government also expelled USAID from the country.
Правительство передало проект закона о семье в законодательные органы для его принятия. The government has referred the draft family law to the legislative branch for passage.
Чтобы не допустить принятия бюджета на 2014 год, они недавно забаррикадировали спикера в его собственном кабинете. Most recently, to prevent the passage of the 2014 budget, they barricaded the speaker in his own office.
Делать это стало гораздо легче после принятия «антиэкстремистских законов», которые запрещают проповедовать превосходство одной религии над другой. That became easier with the passage of "anti-extremist laws" that ban the preaching of one religion's advantage over others.
После принятия закона в пятницу, президент Барак Обама взял четыре дня отдыха и сказал, что нет спешки в его подписании. After its Friday passage, in gangster fashion, President Barack Obama took a four day vacation and said that there was no rush to sign it.
Но резолюция — вот она, и запоздание получилось совсем небольшое, а европейцы и прочие после её принятия ввели собственные, дополнительные санкции. But the administration did get a resolution, only a little later than planned, and passage kicked off additional sanctions by Europeans and others.
После принятия в 2008 году первого закона об убежище Бурунди учредила свое первое бюро по вопросам предоставления убежища в 2009 году. Burundi established its first asylum office in 2009 following the passage of its first asylum law in 2008.
Эта тенденция сохранилась даже после принятия закона о языке 2012 года, который предусматривал более широкое использование русского языка на региональном уровне. The trend was not reversed even after the passage of the 2012 “language law,” which provided for greater use of Russian on the regional level.
До принятия «Положения №8» в Калифорнии заключили брак 18000 однополых пар. Эти брачные союзы сохранили силу и после вступления в силу данной поправки. More than 18,000 same-sex couples were married in California before the passage of Proposition 8, and those marriages remained valid after the measure became law.
Но «перезагрузка» зависит от гораздо более существенных вещей – от принятия нового договора СНВ и от реализации соглашения о сотрудничестве в гражданской атомной отрасли. But the "reset" depends on much more substantial things — passage of New START and implementation of the civil nuclear agreement.
Все законопроекты, касающиеся вопросов культуры, обычаев и традиций, передаются Национальным собранием Палате вождей (Палата традиционных лидеров) на предмет получения ее замечаний до принятия таких актов. The National Assembly refers all legislative measures which affect culture, custom and tradition to a House of Chiefs (House of Traditional Leaders) for their comment prior to the passage of such a measure.
В ближайшие месяцы, когда мы будем заниматься укреплением хрупкого прекращения огня, достигнутого после принятия резолюции 1860 (2009), продолжающееся участие Совета Безопасности будет иметь огромное значение. In the months to come, as we build on the fragile ceasefire achieved following the passage of resolution 1860 (2009), continued engagement by the Security Council will be of utmost importance.
После принятия в 2002 году закона о Британских заморских территориях жители острова Тристан-да-Кунья являются полноправными гражданами Великобритании и имеют право на проживание в Соединенном Королевстве. Following the passage of the British Overseas Territory Bill in 2002, the people of Tristan da Cunha have full British citizenship and the right of abode in the United Kingdom.
После принятия в 2002 году закона о Британских заморских территориях жители острова Тристан-да-Кунья являются полноправными гражданами Великобритании и имеют право на жительство в Соединенном Королевстве. Following the passage of the British Overseas Territory Bill in 2002, the people of Tristan da Cunha have full British citizenship and the right of abode in the United Kingdom.
Как много может измениться за месяц! Уже с трудом вспоминается, насколько нерешительной, слабой и обороняющейся казалась администрация Барака Обамы всего месяц назад, накануне принятия закона о реформе здравоохранения. What a difference a month makes: it seems hard to remember just how embattled, undecided, and ineffectual the Barack Obama administration looked just a month ago before the passage of the laborious health care bill.
Даже после принятия новых финансовых нормативов в Соединенных Штатах, «Акта Додда-Франка» и публикации новых требований к капиталу перспективы финансового сектора в следующие несколько лет остаются крайне неопределенными. Even after the passage of new financial regulations in the United States, the Dodd-Frank Act, and the publication of the Basel Committee’s new capital requirements, the financial sector’s prospects over the next few years remain highly uncertain.
Теперь администрация хочет, чтобы Конгресс отменил санкции на российские продукты, принятые во время холодной войны в виде поправки Джексона-Вэника, и группа сенаторов требует принятия закона Магнитского взамен. Now the administration wants Congress to remove Russian products from sanctions applied by the Cold War-era Jackson-Vanik trade amendment, and a group of senators is demanding passage of the Magnitsky bill in return.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.