Sentence examples of "пристально наблюдать" in Russian

<>
На своём совещании на этой неделе Банк Японии подтвердил, что будет пристально наблюдать за влиянием более высокого налога с продаж на экономику, и что банк готов к дополнительному сужению, если потребуется стимулировать рост и инфляцию. At its policy meeting earlier this week the BoJ reiterated that it will be closely monitoring the impact of the higher sales tax on the economy and it stands ready to ease further, if needed to foster growth and inflation.
Следовательно, за предстоящим собором будут пристально наблюдать, поскольку его последствия для геополитики важны не меньше, чем для будущего православия. The upcoming Council will be watched closely, therefore, as its implications for geopolitics are as important as they are for the future of Orthodoxy.
Поэтому мы будем пристально наблюдать за развитием событий, связанных с предстоящей в апреле Конференцией национального примирения, которую планируется созвать под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), и за ее результатами. We will therefore pay close attention to developments related to, and the results that will emanate from, the upcoming National Reconciliation Conference set for April, which is to be convened under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD).
Мы будем пристально наблюдать за развитием нового происходящего в настоящее время палестинского эксперимента в области совместного существования. We shall be keeping a close watch on the evolution of the novel, ongoing Palestinian experiment in cohabitation.
И за этими проблемами следует пристально наблюдать в предстоящие годы. It’s a problem that certainly bears watching in the coming years.
Законодатели будут пристально наблюдать за Госдепартаментом, чтобы тот не дал шанс нарушителям закона, таким как Турция, сорваться с крючка, чтобы он не тормозил реализацию санкций, ослабляя их воздействие, и чтобы он твердо и жестко осуществлял последующие меры. Lawmakers will be watching to see if the State Department issues guidance that lets offenders like Turkey off the hook, rolls out the sanctions so slowly as to dilute their effect, or fails to follow up with strict enforcement.
Центробанк Китая приветствовал принятое законодателями на этой неделе решение о повышении потолка государственного долга США, что предотвратило дефолт страны, и будет «пристально наблюдать» за выполнением этого решения, заявил Чжоу в комментарии на сайте Центрального банка. China’s central bank welcomes this week’s legislation that raised the U.S. debt limit, preventing a default, and will “closely observe” the implementation, Zhou said in a statement on the central bank’s website today.
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня. The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd.
Девочка пристально смотрела на куклу. The girl was gazing at the doll.
Мы могли наблюдать закат из нашего окна. We were able to see the sunset from our window.
Мне было интересно знать, отчего люди так пристально смотрели на меня. I was curious to know why people had been staring at me.
"Наблюдать за спасением было страшно". "Watching the rescue was terrifying."
Но инструменты позволят не только пристально взглянуть на окружающую среду луны. Они будут искать модели и процессы, объяснить которые может только биология. But the instruments would do much more than take a closer look at the moon’s environment: They would look for the patterns and processes that only biology could explain.
Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным. And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid.
По словам Адлера, за их работой пристально наблюдают конструкторы-разработчики миссий InSight и Mars 2020, а также разработчики проекта LDSD, офис которых тоже находится в здании Лаборатории реактивного движения (JPL). Adler says that the InSight and Mars 2020 teams, which work in the same JPL building as the LDSD staffers, are watching their work closely.
"За этой битвой очень интересно наблюдать: три самых богатых человека объединяют усилия, чтобы бросить вызов еще более богатому", - сказал Bloomberg директор китайского центра по исследованию электронной коммерции в Ханчжоу Цао Лэй. “It’s really interesting to follow this battle: three of the wealthiest people joining efforts to through down the gauntlet to an even wealthier person,” the Director of the Chinese E-Commerce Research Centre in Hangzhou, Cao Lei, told Bloomberg.
Безусловно, возможность того, что марсианские организмы выделяют метан, кажется весьма привлекательной, однако Маккей предупреждает: не стоит столь напряженно и пристально искать на Марсе что-то живое. Гораздо важнее не проглядеть признаки того, что там была жизнь в прошлом. While the prospect that living Martian organisms are exhaling methane right now is exciting, McKay cautions against being so intent on finding something alive on Mars that we overlook how significant it would be to stumble across evidence that something lived there in the past.
"Мне нравится наблюдать, что делают люди, чтобы утешить себя", - сказала Бриджид Робинсон, 23-летняя студентка отделения религии и социологии из Хаддонфилда, Нью-Джерси, в Рутгерс-Камден. "I find it fascinating to see what people do to console themselves" said Bridgid Robinson, a 23-year-old post-graduate Religion and Sociology student from Haddonfield, New Jersey, at Rutgers-Camden.
Пристально рассматривая сегодняшние данные, мы замечаем, что экспорт спас положение. Digging into today’s data we can see that exports saved the day.
За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки. Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.