Sentence examples of "присужденную" in Russian

<>
В силу этого, как указано в таблице 3 ниже, рекомендуется скорректировать присужденную сумму компенсации по претензиям. Accordingly, as set forth in table 3 below, it is recommended that the award amountss for the claims be corrected.
В силу этого, как указано в таблице 4 ниже, рекомендуется скорректировать присужденную сумму компенсации по претензии. Accordingly, as set forth in table 4 below, it is recommended that the award amounts for the claim be corrected.
В соответствии с этим, как указано в таблице 1 ниже, рекомендуется внести исправление в сумму компенсации, присужденную по этой претензии. Accordingly, as set forth in table 1 below, it is recommended that the award for this claim be corrected.
В соответствии с этим, как указано в таблице 1 ниже, рекомендуется внести исправление в сумму компенсации, присужденную по этим претензиям. Accordingly, as set forth in table 1 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected.
Поэтому она получила бы компенсацию за свою потерю и в конечном счете приобрела бы право получить проценты на присужденную сумму в соответствии с решением 16 Совета управляющих. It would, therefore, have received compensation for its loss and eventually would have been entitled to interest on such award under Governing Council decision 16.
Поэтому она получила бы компенсацию за ее потерю и в конечном счете приобрела бы право получить проценты на присужденную сумму в соответствии с решением 16 Совета управляющих. It would, therefore, have received compensation for its loss and eventually would have been entitled to interest on such award under Governing Council decision 16.
Поскольку индивидуальный заявитель представил необходимую финансовую документацию в обоснование своей претензии в связи с коммерческими потерями, Группа " E4A " рекомендует скорректировать присужденную сумму в сторону чистого увеличения размера компенсации, рекомендованной по претензии " E4 ". As the individual claimant provided the necessary financial statements in support of its claim for business losses, the “E4A” Panel recommends an adjustment to the award resulting in a net increase in the amount of recommended compensation for the “E4” claim.
Группа рекомендовала оставить без изменения решение о присуждении компенсации заявителю претензии " Е4 ", который доказал свое право на компенсацию, и исправить с учетом переплаты сумму компенсации, присужденную заявителю категории " С " при первоначальном рассмотрении претензии этой категории. The Panel recommended that the award of compensation made to the “E4” claimant, who proved his entitlement to compensation, be maintained and that the overpayment made to the category “C” claimant under the original category “C” award be corrected.
В решении 16 Совета управляющих говорится, что " проценты будут присуждаться с даты возникновения потери до даты платежа по ставке, достаточной для того, чтобы компенсировать заявителям обоснованных претензий, утрату возможности использовать основную сумму, присужденную в качестве возмещения ". Governing Council decision 16 provides that “interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful Claimants for the loss of use of the principal amount of the award”.
Соответственно, хотя первоначально он представил претензию в связи с платежами, произведенными 487 физическим лицам, он периодически корректировал свою претензию с целью учета сумм, полученных им в порядке осуществления своего права суброгации на присужденную компенсацию, произведенную в отношении отдельных заявителей в категориях " A ", " B ", " C " и " D ". Accordingly, although it initially submitted a claim for payments made to 487 individuals, it periodically amended its claim to take into account amounts that it received from the exercise of its rights of subrogation to awards of compensation made to individual claimants in categories “A”, “B”, “C” and “D”.
В настоящем докладе рекомендуется внести исправления в присужденную компенсацию отдельных элементов потерь претензий, заявленных в связи с душевным страданием и мучением, вызванным захватом заложников или незаконным задержанием в течение менее трех дней, потерей личного имущества, потерями, связанными с работой по найму, потерей недвижимости и индивидуальными коммерческими потерями. The individual loss elements for which recommendations for correction to award amounts are made in this report include claims for mental pain and anguish arising from hostage-taking or illegal detention for less than three days, personal property losses, employment related losses, real property losses and individual business losses.
Одними из самых примечательных дел, которые по-прежнему остаются нерешенными, являются дело о Блэк-Хиллс (в котором племена сиу отказались принять присужденную компенсацию и настаивают на возвращении участков земли) и дело западных шошонов (в котором племена западных шошонов также отказываются от компенсации и требуют возвращения им земли). Some notable cases that remain unresolved are the Black Hills claim (in which the Sioux tribes have refused to accept the compensation awarded and seek a return of portions of the land) and the Western Shoshone case (in which the Western Shoshone tribes also refuse payment and seek a restoration of some of the land).
В соответствии с руководящими указаниями Совета управляющих, если разница между верхней и нижней ставками по категории А превышает сумму, присужденную по такой другой категории претензий, компенсация, присужденная по такой другой категории претензий, должна обнуляться, а соответствующая претензия категории А должна быть восстановлена в объеме, соответствующем высшей ставке компенсации для отдельного лица или семьи. In accordance with the guidelines approved by the Governing Council, where the difference between the higher to lower amount in category A is greater than the amount awarded in the other claim category, the award in that other claim category should be reduced to zero and the corresponding category A claim should be reinstated to the higher individual or family amount.
Решение 24 Совета управляющих предусматривает, что если заявитель претензии категории А одновременно подал претензию в связи с отъездом в категории С или D, то такие потери в связи с отъездом могут быть возмещены по категории С или D только в том объеме, на который сумма потерь, рекомендованная для компенсации потерь в связи отъездом, превышает сумму, уже присужденную по категории А. Decision 24 of the Governing Council provides that where a claimant filed a claim in category A and also filed for departure losses in category C or D, a further award for departure losses could be made in category C or D only where the amount recommended for departure losses exceeds the amount already awarded in category A.
39, где процент начислялся только с присужденного денежного ущерба. См. 39 where interest was payable only in respect of the pecuniary damage awarded.
Оба были присуждены к длительным срокам тюремного заключения. Both were sentenced each to long prison terms.
Но, в конце концов, он решил все же присудить эту премию. But in the end it decided to go ahead with the award.
Комиссия рекомендует ККООН взыскать двойные выплаты, произведенные в связи с присужденными компенсациями. The Board recommends that UNCC recover duplicate payments related to compensation awards.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу. As payment for the Black Hills, the court awarded only 106 million dollars to the Sioux Nation.
Еще два исправления касаются сумм компенсации, присужденной в связи с индивидуальными коммерческими потерями. Two further corrections relate to awards of compensation for individual business losses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.