Sentence examples of "провели" in Russian with translation "carry out"

<>
Мы отлично провели там время. We excellently carried out there time.
Они провели новый химический эксперимент. They carried out a new experiment in chemistry.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. This guaranteed legal immunity for the leaders who carried out the invasion of Iraq.
А еще в 2008 году члены «Войны» провели имитацию линчевания в крупнейших супермаркетах Москвы. Again in 2008, Voina members carried out a faux lynching in Moscow’s largest supermarket.
Для сравнения мы также провели интервью в 58 городских зонах, где швейных фабрик нет. For comparison, we also carried out interviews in 58 urban areas where garment factories are not located.
С августа прошлого года США провели больше авиаударов, чем в 2015 и 2016 годах вместе взятых. The US has now carried out more airstrikes since last August than in 2015 and 2016 combined.
Власти Ару провели специальное расследование недавних случаев грабежа и преследований в отношении местного населения в Кенгезии. Aru authorities conducted a special investigation into recent pillaging and harassment activities carried out against the local population in Kengezii.
В период с 10 по 14 марта МООНДРК и гуманитарные партнеры провели оценку гуманитарных потребностей в провинции. From 10 to 14 March, MONUC and humanitarian partners carried out an assessment of humanitarian needs in the province.
Весьма вероятно, что Россия — либо само государство, либо его подставные лица — провели такого рода кибератаку на Украине. It is entirely plausible that Russia — either the state or its proxies — carried out such a cyberattack on Ukraine.
Тем не менее, США не провели ни одного беспилотного, авиа или наземного удара по Кветте или его окрестностям. Yet, tellingly, the US has not carried out a single drone, air, or ground strike in or around Quetta.
Благодаря помощи в области гендерной статистики еще восемь стран провели обследования использования времени для оценки вклада женщин в экономику. With assistance in gender statistics, eight more countries carried out time-use surveys to access women's contribution to the economy.
Причиной быстрого восстановления в ответственных странах можно считать тот факт, что они провели больше структурных реформ во время кризиса. The reason for the sharp recovery in the virtuous eight is mainly that they carried out more structural reforms during the crisis.
Г-н Лукашенко контролирует службы безопасности, которые провели в марте целый ряд арестов оппозиционных политиков, активистов, блогеров и журналистов. Mr. Lukashenko controls the security services, which carried out a string of arrests in March of opposition politicians, activists, bloggers and journalists.
В декабре 2006 года сотрудники Университета Крэнфилда провели топографическую съемку островов, которая осуществлялась под наблюдением двух экспертов от каждой страны. Subsequently, Cranfield University carried out a field survey in the Islands in December 2006, which was monitored by two experts from each country.
К его ужасу прибалтийские страны провели бюджетную корректировку на две трети состоявшую из сокращения расходов и на треть из роста налогов. To his horror, the Baltic countries carried out a fiscal adjustment that consisted of two-thirds expenditure cuts and one-third higher taxes.
Во время войны бойцы из этих организаций уничтожили десятки тысяч евреев и провели жестокую кампанию этнических чисток, убив 100 тысяч поляков. During the war, these groups killed tens of thousands of Jews and carried out a brutal campaign of ethnic cleansing that killed as many as 100,000 Poles.
Таким образом, российские оккупанты сначала осуществили террористический акт — убийство сотрудника правоохранительных органов, а затем провели в зоне конфликта военно-десантную операцию. Thus, Russian occupiers first committed a terrorist act, killing a law enforcer, and then carried out a military landing operation in the conflict zone.
Тем временем МССБ провели мелкие, но необходимые ремонты на взлетно-посадочной полосе для обеспечения безопасности полетов в течение критического зимнего сезона. In the interim, ISAF carried out minor, but necessary, runway-repair measures to establish safe flying operations over the critical winter season.
В Центре Биологии Искусственной Среды мы провели исследование в госпитале, где мы брали образцы воздуха и выделяли ДНК из воздушных микроорганизмов. At the Biology and the Built Environment Center, we carried out a study in a hospital where we sampled air and pulled the DNA out of microbes in the air.
Полицейские сотрудники Организации Объединенных Наций и прошедшие подготовку офицеры СОП недавно провели целый ряд разведывательных миссий в точках их будущего развертывания. United Nations police and newly trained DIS officers have recently carried out a series of reconnaissance missions on the sites of their future deployment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.