Sentence examples of "проверок" in Russian with translation "verification"

<>
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии. It sets a new standard for nuclear weapons treaty obligations and verification.
Один из них носит технический характер: суть утверждений о нарушениях, характеристики соответствующих ракет, а также проблема проверок. One is technical — the substance of allegations, the properties of the missiles in question, and verification issues.
Договор также не ведет к серьезному сокращению российских ядерных вооружений, а его достоинства в плане проверок весьма скромны. Nor does the treaty seriously cut the number of Russian nuclear weapons, and its gains in verification are modest at best.
По условиям СНВ предполагается в разумных пределах сократить численность стратегического арсенала вооружений обеих стран и возобновить процедуры проверок, прекратившиеся в конце прошлого года. START calls for a sensible reduction in the strategic arsenals of both countries, and reinstates verification procedures that expired at the end of last year.
Сегодня, когда реализуется режим проверок в рамках СНВ-3, русские в лучшем случае с прохладцей говорят о заключении новой двусторонней сделки в ближайшем будущем. With New START’s verification regime now being implemented, the Russians have been lukewarm at best about another bilateral deal in the short term.
Тем не менее, это соглашение усиливает предсказуемость; а его процедуры проверок хотя и являются неполноценными по сравнению с предыдущими договорами, все же лучше, чем ничего. Still, the agreement does increase predictability, and its verification procedures, while inferior to some previous agreements, are better than nothing.
Будет продлён и усовершенствован режим проверок, начатых по условиям СНВ-1, согласно которому инспекторы и сотрудники разведслужб США имеют возможность следить за российскими ядерными войсками. Continue and improve a verification regime begun under START I that allows U.S. inspectors and intelligence officials to understand and monitor Russian nuclear forces.
Как заявил комитету сенатор-республиканец от Индианы Ричард Лугар (Richard Lugar), «проблема отсутствия проверок, которые прекратились 5 декабря, крайне серьезна и влияет на нашу национальную безопасность». As Sen. Richard Lugar (R-Ind.) told the committee, "The problem of the breakdown of our verification, which lapsed Dec. 5, is very serious and impacts our national security."
ПРООН будет контролировать доставку всех видов оборудования в районы осуществления проектов и будет обеспечивать проведение международным персоналом ежегодных проверок наличия имущества по проектам на основе инвентаризации. UNDP will verify delivery of all equipment to project sites and will ensure that international personnel conduct an annual physical verification of project equipment against inventories.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 73 уголовных дел, в 406 случае отказано в возбуждении уголовного дела, 265 работников правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности. The verification of complaints and allegations led to the institution of 73 criminal proceedings, while criminal proceedings were refused in 406 cases; 265 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 68 уголовных дел, в 382 случаях отказано в возбуждении уголовного дела, 222 работника правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности The verification of complaints and communications led to the institution of 68 criminal proceedings, while criminal proceedings were discontinued in 382 cases; 222 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
Подготовленное соглашение, достигнутое после пяти раундов переговоров шести стран в феврале 2007 года, не было принято из-за отказа Северной Кореи согласовать протокол процедуры проверок выполнения соглашения. An eventual agreement, reached in the fifth round of the six-party talks in February 2007, could not be implemented because of North Korea’s refusal to agree on a verification protocol.
С учетом ожесточенности конфликта и сопровождающей его в последние два года политической риторики, проверок ОБСЕ и действий третьих сторон по преодолению трудностей будет недостаточно, чтобы удовлетворить конфликтующие стороны. Given the viciousness of the conflict and surrounding political rhetoric over the past two years, OSCE verification and the best efforts of third parties to smooth over difficulties will not alone suffice to reassure the conflicting sides.
Согласно отчетам Департамента по результатам проверок фактического наличия имущества, более чем на 90 процентов инвентаризацию провели восемь миссий, в то время в предыдущем году таких миссий было пять. According to the physical verification reports of the Department, eight missions conducted over 90 per cent physical verification, compared with five missions in the previous year.
Создан прецедент: СМИ безо всяких проверок, и невзирая на незаконность и неэтичность получения документов, записей и переписки, признают и принимают эти материалы, которые иностранное государство публикует через WikiLeaks. The precedent is set: The media will accept without verification and without regard to illegal or unethical provenance any documents, records or communications published by a foreign state power through WikiLeaks.
Например, в Группе управления имуществом, ответственной за проведение проверок фактического наличия используемого имущества, по состоянию на май 2008 года насчитывалось лишь 12 сотрудников вместо 21, предусмотренного в утвержденном штате. For example, the Property Management Unit, which is responsible for performing physical verification of assets in use, as of May 2008 was functioning with only 12 staff members against 21 authorized posts.
Данные о нарушениях на предприятиях, нанимающих иностранных трудящихся из стран, не входящих в ЕС, были почерпнуты из ежегодных докладов о результатах проверок, проведенных в 1998 году службами инспекции труда. Data relative to the irregularities encountered during verifications with enterprises which hire foreign workers from non-EU countries has been disaggregated from the annual reports on the surveillance activity carried out in 1998 by the Labour Inspectorates.
При двухэтапном подтверждении для доступа к учётной записи пользователь должен пройти несколько проверок. Как правило, он должен знать определённые сведения, например, пароль, и иметь доступ к устройствам, например, мобильному устройству. Two-step verification requires a person to use more than one form of verification to access an account, usually by "knowing something" such as a password and by "having something" such as a mobile device.
Истечение срока действия договора СНВ-1 5 декабря 2009 года, и соответствующее прекращение взаимных инспекций и проверок, создававших важный потенциал доверия, дали обеим сторонам мощный стимул для достижения новой договоренности. The expiration of START I on December 5, 2009, and with it the end of mutual verification and the crucial confidence it builds, provided a powerful incentive for both sides to reach a deal.
более широкое использование информационной технологии: повышение эффективности и действенности на основе автоматизации процесса подготовки, передачи и рассмотрения докладов о результатах проверок и значительное сокращение нынешнего объема работы и передачи, выполняемых вручную. Increased use of information technology: increase efficiency and effectiveness through automating the preparation, transmission and review of verification reports, and significantly reducing the current manual work and transmittal methods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.