Sentence examples of "проводить" in Russian with translation "host"

<>
Этот регион в южной части России будет проводить в 2014 году сочинскую Олимпиаду. The region, in southern Russia, will host the 2014 Sochi Olympics.
Излишне уточнять, что юный Винсент Нун в детстве не жаждал проводить у себя пижамные вечеринки. Needless to say, young Vincent No-one did not want to host many slumber parties when he was a child.
Потому что ты едва ли разговариваешь со мной, и не думаю, что мы сейчас в состоянии проводить здесь празднование годовщины. Because you're barely speaking to me, and I don't think we're in a good place right now to be hosting some big anniversary shindig.
Кроме того, должны ли такие рамки представлять собой обязательное требование для Стороны, намеревающейся проводить у себя проекты в области облесения и лесовозобновления? In addition, should such frameworks constitute a mandatory requirement for a Party intending to host afforestation and reforestation projects?
Включив функциональность сети периметра на маршрутизаторе, вы сможете подключаться к службе Xbox Live, присоединяться к играм и проводить игры, в том числе групповые. If you enable perimeter network functionality on your router, you should be able to connect to Xbox Live, join games, and host games or parties.
Москва может также воспользоваться нынешним положением черкесов, чтобы разорвать увязку между черкесской проблемой и Олимпиадой в Сочи, которую она будет проводить в 2014 году. Moscow could also use the current Circassian situation as an opportunity to decouple the Circassian problem from the Sochi Olympics it will host in 2014.
Больше всего в неудачах и провалах властей тревожит то, что Россия должна проводить зимнюю Олимпиаду в Сочи в 2014 году, а город этот находится на границе Кавказа. What's particularly worrying about the regime's failures is that Russia is due to host the 2014 Winter Olympics in Sochi, on the edge of the Caucasus.
В сотрудничестве с Департаментом общественной информации Бразилия будет проводить в Рио-де-Жанейро Международный семинар для средств массовой информации 2009 года по проблеме мирного урегулирования на Ближнем Востоке. In cooperation with the Department of Public Information, Brazil will host the 2009 International Media Seminar on Peace in the Middle East in Rio de Janeiro next July.
Кроме того, весной 2008 года Канада будет проводить у себя семинар по системам физической защиты радиоактивных источников повышенной опасности и по национальным системам учета и контроля таких источников. In addition, in the spring of 2008 Canada will be hosting a workshop on systems for the physical protection of high-risk radioactive sources and on national systems for accounting and control of such sources.
На занятиях по международным отношениям меня всегда учили, что работа дипломатов заключается в том, чтобы проводить как можно больше встреч с представителями внутриполитического истэблишмента страны пребывания по широкому кругу вопросов. I was always taught in international relations class that the job of diplomats is to facilitate as many meetings as possible with a wide spectrum of the host country’s domestic political establishment on a wide range of issues.
Это тревожный знак для страны, которая будет проводить следующую Олимпиаду – зимние игры в Сочи в 2014 году. На зимних Олимпийских играх в Ванкувере в 2010 году Россия показала самые худшие результаты. It's a worrying sign for a country that will host the next Olympics, the 2014 Winter Games in Sochi, and follows Russia's worst-ever performance at the 2010 Winter Olympics in Vancouver.
Его мать завоевала две золотые олимпийские медали, играя в баскетбол, и Овечкин очень надеялся на Ванкувер, помня о том, что в 2014 году Россия будет проводить зимние Олимпийские игры в черноморском курортном городе Сочи. His mother won two gold medals as an Olympic basketball player, and Ovechkin was heavily invested in Vancouver, mindful that in 2014 Russia will host the Winter Games at the Black Sea resort of Sochi.
Исполнительные секретари приняли решение о том, что руководителям отделов транспорта региональных комиссий следует ежегодно проводить совещание для рассмотрения хода реализации уже выдвинутых инициатив и что следующее такое совещание будет организовано ЭСКЗА в январе 2001 года. The Executive Secretaries agreed that the chiefs of transport of the regional commissions should meet once a year to pursue the initiative already taken, and that the next meeting would be hosted by ESCWA in January 2001.
Что касается Конвенции по химическому оружию (КХО), то в конце этого месяца Южная Африка будет проводить у себя семинар для государств юга Африки, являющихся участниками Конвенции, на тему принятия государствами на национальном уровне мер, предусмотренных Конвенцией. With reference to the Chemical Weapons Convention (CWC), South Africa will later this month be hosting a seminar for southern African States parties to the CWC on national implementation measures under the Convention.
Шестидесятичетырехлетний Кан 11 и 12 ноября посетит саммит «большой двадцатки» в Сеуле, а затем будет проводить в Иокогаме форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, на котором попытается провести переговоры с Медведевым и с президентом Китая Ху Цзиньтао. Kan, 64, will attend the Nov. 11-12 Group of 20 summit in Seoul, then host the Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Yokohama, where he is seeking talks with Medvedev and Chinese President Hu Jintao.
Это учреждение решительно настроено проводить работу по осуществлению последующих мероприятий в контексте конференции и предлагает, в частности, воспользоваться возможностями анализа статистической продукции одного из статистических учреждений, а также осуществления у себя в стране проектов по мониторингу системы управления и вопросам прав человека. This institution is firmly committed within the implementation of a Conference follow-up action and offers in particular capacity for analysis of production from a statistical agency as well as for hosting projects focusing on monitoring governance and human rights issues.
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует проводить переговоры и поощрять принимающие страны к предоставлению организациям более щедрых условий в деле приобретения или переоборудования помещений их штаб-квартир, например посредством бесплатного предоставления помещений или выделения беспроцентных кредитов либо частичного покрытия расходов. Executive heads of the United Nations system organizations should negotiate with and encourage the host countries to provide more generous facilities to the organizations in the acquisition or refurbishment of their headquarters premises by, for example, providing premises free of charge, or providing interest-free loans or sharing costs.
В ноябре 2004 года Катар будет проводить у себя Дохинскую международную конференцию по вопросам семьи, на которой будет подтверждена неотложная потребность в укреплении семьи, с тем чтобы она могла играть свою исключительно важную роль в обществе и активизирует уделяемое семье внимание на национальном, региональном и глобальном уровнях. In November 2004, Qatar would host the Doha International Conference for the Family, which would reaffirm the urgent need to strengthen the family so that it could perform its vital role in society and to increase attention to the family at the national, regional and global levels.
приветствует то, что после проверки, проводимой на индивидуальной основе Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, международным и местным корпорациям и академическим учреждениям разрешается проводить мероприятия в конференционном центре Экономической комиссии для Африки, что, по-видимому, будет способствовать расширению использования центра; Welcomes the fact that international and local corporations and academic institutions are being allowed to host events at the conference centre of the Economic Commission for Africa after screening, on a case-by-case basis, by the United Nations Security and Safety Service to ensure compliance with the headquarters minimum operating security standards, which is likely to contribute to increasing the utilization of the centre;
К числу политических трудностей относится тот факт, что нужно обеспечить сотрудничество со всеми сторонами в принимающей стране, повысить уровень ответственности самой страны за мирные процессы, обеспечить координацию и слаженность действий всех партнеров на местах и проводить агитационную работу с местным населением, чтобы оно понимало, насколько та или иная миротворческая миссия способна решить все проблемы. The political challenges include achieving collaboration with all parties in the host country, strengthening national ownership of peace processes, ensuring coordination and coherence among all partners on the ground and managing the expectations of local populations vis-à-vis the peacekeeping mission's ability to resolve all problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.