Sentence examples of "проводить" in Russian with translation "pass"

<>
При этом Госавтоинспекция каждые полгода будет проводить мониторинг сдачи экзаменов. Moreover, every six months the State Automobile Inspectorate will monitor the passing of examinations.
С Вами нельзя просто проводить время, только собирать: собирать моменты с надеждой сохранить и в то же время избавиться. There's no passing time with you, only collecting - the collecting of moments with the hope for preservation and at the same time release.
Посредством электронной почты Манафорт просил Килимника передать сообщение Дерипаске, в котором он предлагал проводить «частные брифинги» о предвыборной кампании Трампа. Over email, Manafort asked Kilimnik to pass a message to Deripaska, offering “private briefings” about Trump’s campaign.
В понедельник, 24 сентября, когда Генеральный секретарь будет проводить мероприятие высокого уровня, представители неправительственных организаций, имеющие действительные пропуска в здание Организации Объединенных Наций и надлежащий билет, будут допускаться на территорию комплекса. During the Secretary-General's high-level event on Monday, 24 September, representatives of non-governmental organizations who possess a valid United Nations building pass and an appropriate meeting ticket will have access to the premises.
Дания разместила в арабоязычных газетах объявления о том, что она не рада беженцам и не будет их принимать, а также приняла закон, предписывающий чиновникам проводить конфискацию имущества у мигрантов в оплату за их обслуживание. Denmark has taken out ads in Arabic-language newspapers warning refugees that they will not be welcome, and has passed legislation authorizing officials to seize migrants’ assets to pay for their care.
Статья 34 Кодекса военной юстиции гласит следующее: " Органы военной юстиции компетентны проводить расследование и судебное преследование общеуголовных преступлений, совершенных находящимися на действительной службе военнослужащими или приравненными к ним лицами либо в военных учреждениях, либо в местах квартирования, а также военные преступления, предусмотренные настоящим Кодексом, согласно применимым к ним правилам процедуры […] ". Article 34 of the Code of Military Justice: “The military courts are competent to examine and pass judgement on ordinary offences committed by members of the armed forces, or equivalent non-combatant personnel in service, in military establishments or where they are accommodated, as well as the military offences established under this Code in accordance with the rules of procedure which apply thereto […].”
Законом о безопасности на морском транспорте от 2002 года, который был принят Конгрессом США в ноябре 2002 года, министру транспорта предписано проводить оценку эффективности антитеррористических мер, принимаемых в иностранных портах, и не допускать захода в американские порты судов, которые посещают иностранные порты, где не принимаются эффективные меры по борьбе с терроризмом. The Maritime Transportation Security Act of 2002, which was passed by US Congress in November 2002, directs the Secretary of Transportation to assess the effectiveness of the anti-terrorism measures maintained by foreign ports, and to deny entry to vessels that call at foreign ports without effective anti-terrorism measures.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия «для посвященных», региональных споров, а также трения между фракциями. Roh, a self-made man who passed a bar examination without going to college and law school, succeeded in convincing voters that he would usher in a new brand of politics reflecting South Korea's growing wealth and middle class sentiments, thereby sweeping away insider-dominated politics, regional bickering, and factional struggles.
Проведем время в компании королевских особ. Pass the time of day with the foreign Royals.
пытаясь провести закон против перемещения Русалочки. They tried to pass a law against moving the Mermaid.
Есть много способов провести время, сахарок. Oh, there's lots of ways to pass the time, sugar.
Почему так трудно провести законы, контролирующие владение оружием? Why are gun-control laws so hard to pass?
Сплитерс проводит вечер в нетерпении, смотря спутниковое телевидение. Spleeters passes the evening impatiently, watching satellite television.
Сингх поставил на карту существование своего кабинета, чтобы провести сделку. Singh put his government’s survival on the line to pass the deal.
Мы проведем сегодня ударно-волновую терапию, чтобы разбить камни в мочеточнике. We are going to be performing extracorporeal shock wave therapy today to break up the stones in his ureter so they can pass.
Они осуществляются в соответствии с процедурой проведения консультаций и опроса общественности. These pass through a process of consultations and public enquiries.
В конце концов, нам удалось провести законодательные акты — все до единого». In the end, we succeeded to pass every single piece of legislation.”
Охрана, пожалуйста, проводите мистера Келлогга из здания и обнулите все его пропуска. Security, please escort Mr. Kellog from the premises and recover all his security passes.
Действительно, на другой стороне Соединенных Штатов, избиратели в Орегоне провели референдум, поддерживающий увеличение налогов. Indeed, on the other side of the United States from Massachusetts, voters in Oregon passed a referendum supporting a tax increase.
По словам аналитиков, ему будет крайней трудно провести законопроекты, предусматривающие подобные меры, через Конгресс. Such measures, analysts say, would be tough to pass through Republican lawmakers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.