Sentence examples of "прогрессу" in Russian with translation "advance"

<>
Но благодаря прогрессу в генетике, для этого вскоре понадобится даже меньше усилий. Thanks to advances in genetics, it may soon take even less.
Такой стремительный рост стал возможен благодаря огромному прогрессу в науке и технике. This explosive growth was made possible by huge advances in science and technology.
Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу. One other very positive consequence of 20th century technology, though, was the way in which other kinds of calamities could lead to positive advances.
Именно в рамках этого процесса, носящего по большей части интроспективный характер, Франция и Германия стремятся способствовать прогрессу Европы. It is in that process, mostly inward looking, that France and Germany claim to make Europe advance.
Для достижения этой цели наиважнейшее значение имеет гибкость в применении этой мотивировки к прогрессу в сфере технологии взрывателей и датчиков. To attain this goal, the flexibility to apply this rationale to advances in fuze or sensor technology is paramount.
По мере развития технологии, её продвижения вперёд, многие из нас считают, что благодаря этому прогрессу мы стали умнее и больше связаны с внешним миром. As technology progresses, and as it advances, many of us assume that these advances make us more intelligent, make us smarter and more connected to the world.
Автопроизводители также являются главной опорой американского производства, способствуя прогрессу в производственной технологии, которая будет нужна, если Америка собирается быть мировым лидером в наступающей “экологической” транспортной революции. The automakers are also the backbone of American manufacturing, driving advances in manufacturing technology that will be needed if America is to be a world leader in the coming “green” transportation revolution.
Но какими бы ни оказались макроэкономические условия, в долгосрочной перспективе независимый труд, по всей видимости, будет играть всё большую роль благодаря техническому прогрессу и личным предпочтениям. But, regardless of macroeconomic conditions, independent work is likely to account for a rising share of work in the long run, owing to technological advances and individual preferences.
Внимание было привлечено к вопросам об отборе проб полулетучих органических соединений (ПЛОС), а также к прогрессу в области характеризации ранее неучтенных масс, в частности так называемых гуминовых веществ (HULIS). Attention was drawn to sampling issues associated with semi-volatile organic compounds (SVOC) and advances in the characterization of the previously unaccounted mass, especially the so-called humic-like substances (HULIS).
Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах ? те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений ? не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию. Yet many in Europe and the United States – which have benefited most from agricultural advances – are mistrustful of this progress, viewing scientific advancement and free trade as a dangerous combination.
И подчеркнуло бы глубину пропасти между лидерами, которые стремятся к прогрессу в деле европейской политической интеграции, но не имеют связи со своими избирателями и британцами, которым вообще не нравится европейская политическая интеграция. It would underscore the depth of the chasm between leaders who are seeking to advance the cause of European political integration but are out of touch with their electorates, and the British, who do not like European political integration at all.
Но количество тяжело раненых ветеранов (частично благодаря невероятному прогрессу медицинских технологий) — мужчин и женщин, которым потребуется высочайший уровень медицинской и психологической помощи до конца их жизни, — оказалось намного больше, чем в прошлом. But thanks in part to extraordinary advances in medical technology, the number of severely wounded veterans – men and women who will need the highest level of medical and psychological care for the rest of their lives – is far higher than ever before.
Прогрессы в области снижения рисков, которые гарантируют достижения в области развития и бизнес-инвестиций, должны соответствовать этому прогрессу в готовности к стихийным бедствиям, и мы должны сделать правильный выбор, который создаст в будущем большие возможности. Advances in risk reduction that safeguard development gains and business investments must match this progress in disaster preparedness, and we must make wise choices that create greater opportunities in the future.
По проблематике транспорта, упрощения процедур торговли и таможенного дела ЮНКТАД оказывает помощь в укреплении потенциала НРС для создания эффективных секторов услуг, поддерживающих торговлю, и использования возможностей, открывающихся благодаря прогрессу в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). On transport, trade facilitation and customs, UNCTAD's assistance aims at improving the capacity of LDCs to create efficient trade-supporting services and to benefit from the opportunities generated by the advances in information and communication technologies (ICTs).
Единая теория электромагнетизма привела к большому прогрессу во всех физических науках, начиная от ядерной физики, где лазеры и квантовые генераторы являются важнейшими инструментами), до космологии (где микроволновое фоновое (реликтовое) излучение является нашим окном к "Большому взрыву"). The unified theory of electromagnetism has led to profound advances across all physical science, from atomic physics (where lasers and masers are essential tools) to cosmology (where the microwave background radiation is our window on the Big Bang).
Однако благодаря технологическому прогрессу многие рабочие процессы, в которые раньше был вовлечен средний класс, сейчас автоматизированы или перенесены в другие географические регионы. И ожидается, что эта тенденция сохранится по мере автоматизации наукоемких областей и развития роботостроения. But technological advances have enabled many of these middle-class jobs to be automated or moved offshore – a process that is expected to accelerate with growing automation of knowledge-based activities and advances in robotics.
Мы рады тому, что последние пять лет были отмечены твердой приверженностью африканских стран дальнейшему осуществлению НЕПАД, а также постоянному прогрессу в области инфраструктуры, информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), здравоохранения, образования, сельского хозяйства и в других важных областях. We are pleased to note that the past five years have witnessed firm commitments by African countries to advance the implementation of NEPAD as well as continuous progress in infrastructure, information and communications technology (ICT), health, education, agriculture and other important areas.
В первые годы постсоветского капитализма эти земли были заброшены, поскольку они требовали слишком больших инвестиций, а прибыли от них было немного или не было вообще. Сейчас ситуация меняется в связи с климатическими причинами и благодаря технологическому прогрессу. Those lands were abandoned in the early years of post-Soviet capitalism because they required too much investment and yielded little if any profit; that's changing, both for climate-related reasons and with technological advances.
Столкнувшись с экономическим кризисом, массовой безработицей, а также растущей конкуренцией со стороны развивающихся стран, Европа должна приспособиться к технологическому прогрессу и новым моделям работы – и все это, когда стареющее население оказывает все большее давление на истощенный государственный бюджет. Facing economic crisis, widespread unemployment, and rising competition from developing economies, Europe must adjust to technological advances and new modes of working – all while an aging population puts increasing strain on exhausted public budgets.
Это существенное увеличение продолжительности жизни стало возможным благодаря прогрессу современной медицины, в частности росту охвата населения прививками, и инициативе Бамако, которая позволила развить систему оказания первичной медико-санитарной помощи и представить всем государственным центрам здравоохранения лекарства по доступным ценам. This perceptible increase in longevity is attributable to advances in modern medicine, and in particular to the increase in immunization coverage and the Bamako Initiative, which has enabled primary health care to be developed and drugs to be made available at affordable prices in all public health centres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.