<>
no matches found
«Теперь мы можем понемногу продвинуться во всем», – добавил Перминов. “We can now advance on all themes a bit,” Perminov said.
Существует ли способ продвинуться дальше? Is there any way to move forward?
Чтобы продвинуться далее, мы действительно должны взглянуть на орбиты звёзд, которые гораздо дальше от нас. To make further progress we really need to look at the orbits of stars that are much further away.
Судя по расхождению между последними новостям и ценой, пара AUDUSD может продвинуться к уровню .8000 Recent News-Price Divergence Could Push AUDUSD to .8000
Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед. We need to move one step beyond that now.
Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться? What is the key that's going to allow this to proceed?
Протестировав это потенциальное дно, цены могут затем постепенно продвинуться обратно вверх и тестировать сопротивление на уровне 1.2130-40. Having tested that potential floor, rates may edge back up to test 1.2130-40 resistance next.
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки. Euro-zone countries reaffirmed their intention to press ahead with structural reforms across a broad front, in product, labor, and financial markets.
Если я не сдам этот экзамен, я не смогу продвинуться в течении четырех лет. If I don't pass this examination, I won't advance past fourth year.
Визит японского лидера: шанс вспомнить прошлое и продвинуться вперед With Japanese leader’s visit, a chance to look back and move forward
Первый - это то, что, если общество желает хоть сколько то продвинуться в решении этого вопроса, необходимо честное обсуждение. The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate.
Это означало, что выраженное в долларах золото испытывало сложности, чтобы продвинуться значительно выше отметки $1200. The rallying stock market meant that gold would struggle to push significantly above the $1200 mark.
Они не могут развернуться, лечь с полностью вытянутыми ногами, или продвинуться более чем на шаг вперед или назад. They are unable to turn around, lie down with their legs fully extended, or move more than a step forward or backward.
Со своей стороны, Украина требует полного прекращения огня в зоне военного конфликта и возвращения себе контроля над собственной границей с Россией, только тогда власти в Киеве смогут продвинуться в процедуре предоставления области больших полномочий. For its part, Ukraine says that a full cease-fire must be in place in the military conflict zone and that it should regain control over its border with Russia before the Kiev government can proceed with granting more powers to the region.
С правительствами, которые готовятся к подписанию Парижского соглашения 22 апреля, никогда еще не было лучшей возможности продвинуться вперед к светлому, чистому и более благополучному будущему. With governments preparing to sign the Paris agreement on April 22, there has never been a better opportunity to press ahead toward a brighter, cleaner, more prosperous future.
Они не смогут продвинуться в хореографии, когда им приходится носить шлемы и шлифовать металл. They can't pick up advanced choreography when they're weighed down by helmets and metal grinders.
Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья. My field, the field of psychology, hasn't done a whole lot to help us move forward in understanding human happiness.
Это позволило нам существенно продвинуться в осуществлении шести пунктов плана ЕС по прекращению огня между Россией и Грузией. This allowed us to make concrete progress on implementation of the EU's six-point ceasefire plan between Russia and Georgia.
И все же, сегодня существует множество точек соприкосновения, по которым у ЕС есть хорошие шансы продвинуться вперед. Yet there are a number of areas of consensus where the EU can push ahead.
Мы поздравляем председателей 2007 года, которые успешно развили схему 2006 года и предприняли серьезную попытку продвинуться вперед в плане работы Конференции по разоружению. We congratulate the 2007 Presidents, who successfully developed the 2006 scheme and made a serious attempt to allow the Conference on Disarmament to take a step forward.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how