Sentence examples of "продолжающихся" in Russian

<>
Ввиду продолжающихся задержек выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска, решение этого вопроса приобретает важное значение. Given the continuing delays in effecting reimbursements to troop-contributing countries, it was important to address that question.
Мы благодарим наших партнеров за их приверженность решению этих проблем даже в то время, когда мы призываем их не снижать темпов работы по облегчению продолжающихся страданий. We thank our partners for their commitment to tackling these problems, even as we call upon them to keep up the momentum to alleviate ongoing suffering.
Корни продолжающихся американских и британских интервенций на Ближнем Востоке глубоко уходят в песок арабских стран. The continuing misguided interventions in the Middle East by the United States and the United Kingdom have their roots deep in the Arabian sand.
Перед Обамой стоят проблемы продолжающихся проблем безработицы и непокорной республиканской оппозиции, и Саркози вынужден мириться со схожими проблемами. Obama faces the continuing challenges of unemployment and a recalcitrant Republican opposition, and Sarkozy must contend with similar problems.
Совет неоднократно освещал вопрос о продолжающихся поставках оружия воюющим сторонам всеми сторонами в конфликте, как конголезцами, так и иностранцами. The Council has repeatedly highlighted the continuing supply of arms to the belligerents by all parties to the conflicts, both Congolese and foreign.
Мировое сообщество должно быть едино перед лицом продолжающихся провокаций Северной Кореи, которая совсем недавно провела ядерные испытания и ракетные пуски. The international community must remain united in the face of North Korea’s continued provocations, including its recent nuclear test and missile launches.
И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки. Yet, amid too many continuing conflicts and failing peace processes around the world, a success story deserves to be recognized and supported.
Мы получаем сообщения о продолжающихся боевых действиях, которые лишь усугубляют и без того тяжелое гуманитарное положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. We have received reports of continued attacks, which only serve to exacerbate the already grave humanitarian situation of refugees and internally displaced persons.
Из-за продолжающихся скандалов с бывшими руководителями МВФ и тайного сопротивления США реформам новые начинания кажутся весьма привлекательными крупным развивающимся странам. The continuing embarrassments of former IMF bosses and intractable US resistance to reform make the venture attractive to the big developing nations.
На этом фоне трудно объяснить, почему ЕЦБ продолжает настаивать на необходимости мер нетрадиционной монетарной политики, например, отрицательных ставок и продолжающихся покупок облигаций. Against this background, it is difficult to explain why the ECB continues to insist that unconventional monetary-policy measures – such as negative rates and continued bond purchases – are needed.
«Комментарии Фримена на тему „продолжающихся нападок России на нашу [американскую] демократию" вызвали большой переполох в Twitter, — сообщает RT, финансируемая Россией новостная кабельная сеть. “Freeman’s comments leveled at ‘Russia’s continuing attacks on our [U.S.] democracy’ have created quite a stir on Twitter,” reported RT, the Russian-funded news cable network.
Показатели деловой уверенности за 2-й квартал будут опубликованы спустя несколько часов и, вероятно, окажутся ниже уровня 50, это говорит о продолжающихся сомнениях южноафриканского бизнеса. Q2 Business confidence data will be released a few hours later and is likely to come in below the 50 level, suggesting continued reservations by SA business.
Консультативный комитет отмечает, что предложение по бюджету было сформулировано в контексте продолжающихся реформ и перестройки ЭКЛАК, о чем говорится в общем обзоре в разделе 19. The Advisory Committee notes that the budget proposal has been formulated in the context of the continuing reforms and restructuring of ECLAC, as described in the overview to section 19.
До тех пор пока будет дуть попутный ветер глобального количественного смягчения, дешевой нефти и продолжающихся вливаний со стороны институциональных инвесторов, на фондовых рынках продолжится ралли. As long as the tailwinds of global quantitative easing, cheap oil, and further institutional inflows keep blowing, equities could continue to rally.
продолжающихся нарушений прав человека и посягательств на основополагающие свободы, зачастую совершаемых в обстановке безнаказанности структурами и сторонниками правящей партии в Зимбабве, и в частности осуждает: The continuing violations of human rights and attacks on fundamental freedoms, often committed with impunity by agencies and supporters of the Zimbabwean ruling party, and in particular condemns:
А из продолжающихся проблем голландской банковской системы – очередной банк был национализирован в прошлом месяце – можно предположить, что совсем не сложно провалиться в ущелье между «двумя вершинами». And the continuing travails of the Dutch banking system – another bank was nationalized last month – suggest that it is easy to fall into the gap between twin peaks.
От имени Комитета он выразил самую серьезную и растущую обеспокоенность по поводу продолжающихся столкновений в Старом городе в Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа. On behalf of the Committee, he expressed the gravest and growing concern at the continued confrontations in the Old City of Jerusalem and throughout the West Bank and the Gaza Strip.
Пристальное общественное внимание, уделяемое начиная с марта 2000 года деятельности компании «Эйр Сесс», участвующей в продолжающихся нарушениях санкций, побудило Виктора Бута пересмотреть схему деятельности своей компании. The public exposure since March 2000 of the involvement of Air Cess in the continuing violation of sanctions has prompted Victor Bout to restructure his company's operations.
Комитет просит, чтобы в контексте своих продолжающихся усилий по проведению реформы Департамент продолжал разрабатывать последовательную и ориентированную на достижение практических результатов стратегию в области информационных технологий. The Committee requests that, in its ongoing reform efforts, the Department continue to develop a coherent and practical results-oriented IT strategy.
Еще многое предстоит выяснить в отношении вновь образованного Комитета по расследованию России, который намеревается «помочь американцам признать и понять всю серьезность продолжающихся нападок России на нашу демократию». There's a lot to unpack about the newly formed Committee to Investigate Russia, which aims to "help Americans recognize and understand the gravity of Russia’s continuing attacks on our democracy."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.