Sentence examples of "продолжительных" in Russian

<>
Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена. Consider the memory of long temporal sequences of movements, like a pianist playing a Beethoven sonata.
Учитывая все эти причины, необходимо отметить особую важность продолжительных обязательств и поддержки Африки со стороны всех ее партнеров, включая страны "Большой восьмерки". For all of these reasons, the continued engagement and support of all of Africa's partners, including the G-8 countries, is vital.
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира. In foreign policy as well, both countries' reputations are burdened with the problems of longstanding disputes over Taiwan and Kashmir.
В результате продолжительных обсуждений кризиса 1929 года в академической среде и в среде общественности люди стали ожидать простых ответов. The consequence of the long academic and popular discussion of the 1929 crisis is that people have come to expect that there must be easy answers.
Основное внимание в деятельности военного компонента уделялось укреплению и использованию оперативного потенциала и удовлетворению соответствующих потребностей в рамках поддержки предусмотренной мандатом Сил деятельности и, в частности, обеспечению долгосрочной стабильности, с тем чтобы создать условия для проведения конструктивных и продолжительных политических дискуссий. The military component focused on the development and delivery of the operational capabilities and requirements in support of the mandated activities of the Force and, in particular, in ensuring continued stability, thereby promoting conditions for meaningful and lasting political discussions to take place.
Цель этих экспериментов заключалась в оценке влияния продолжительных космических полетов и в разработке рационов питания и упражнений для противодействия негативным последствиям. The experiments were aimed at evaluating the consequences of a long-duration space flight and at developing nutritional and exercise countermeasures.
Тем временем неспособность сторон преодолеть их разногласия по этому вопросу продолжает вызывать необходимость в более продолжительных, более сложных и менее безопасных полетах. In the meantime, the failure of the parties to overcome their differences on this issue continues to necessitate longer, more complicated and less secure flights.
Для понимания совокупностей системы " солнечный ветер-магнитосфера-атмосфера " производится сравнение параметров пакетов продолжительных данных по спектру солнечного ветра, геомагнитных индексов и данных системы МАГДАС. To understand couplings of the solar wind-magnetosphere-ionosphere-atmosphere system, long-term spectrum packs of solar wind parameters, geomagnetic indices and MAGDAS data was compared.
Подкомитет отметил, что развитие телемедицины на основе космических систем концентрируется в следующих двух областях: дистанционная медицина и поддержка в ходе продолжительных пилотируемых космических полетов. The Subcommittee noted that the development of space-system-based telemedicine was focusing on two areas: remote medicine and support for long-duration manned space missions.
Отношения между Москвой и Пекином сегодня лучше, чем между Москвой и Вашингтоном, однако в новейшей истории российско-китайских отношений было немало продолжительных и кровопролитных конфликтов. Moscow-Beijing relations may be warmer than those between Moscow and Washington, but contemporary Sino-Russian history is littered with long and bloody conflicts.
В частности, в смешанных РИС для развивающихся стран предусматривается особый и дифференцированный режим в форме изъятий и более продолжительных переходных периодов в деле выполнения обязательств. In particular, special and differential treatment in the form of exemptions and longer transition periods for meeting obligations are allowed for developing countries in mixed RIAs.
Однако при рассмотрении более продолжительных промежутков времени этот показатель может скорее маскировать, чем вскрывать всю глубину потерь, понесенных теми, кто держал обыкновенные акции в недалеком прошлом. However, when a longer period is under consideration, this average may mask rather than reveal the full extent of the injuries suffered by many who have held common stocks in the recent past.
Г-жа Уэнзли (Австралия) (говорит по-английски): Иногда в ходе продолжительных и сложных переговоров легко упустить из виду основополагающие цели и общие интересы, которые мы стремимся обеспечить. Ms. Wensley (Australia): It is sometimes easy over the course of long and sensitive negotiations to lose sight of the fundamental objectives and the common interests that we are striving to achieve.
В Центре администрирования Exchange есть средство просмотра уведомлений, с помощью которого можно просматривать состояние продолжительных процессов и при необходимости получать по электронной почте уведомления об их завершении. The EAC now has a Notification viewer so that you can view the status of long-running processes and, if you choose, receive notification through an email message when the process completes.
Следует учитывать, что доступ к международным рынкам капитала в настоящее время не гарантирует достаточно продолжительных сроков погашения займа, которые необходимы для проектов с длительным этапом освоения средств. It should be borne in mind that access to the international capital markets does not currently guarantee maturities of the duration required for projects with long gestation periods.
Комитет подчеркнул важное значение обеспечения сопоставимости, достоверности наличия по большинству стран и транспарентности данных, наличия действенных методов восполнения недостающих данных и — по некоторым показателям — продолжительных временн * х рядов. The Committee stressed the importance of data comparability, reliability, ready availability for most countries, transparency, satisfactory methods of filling in missing data and, for some indicators, the availability of long time series.
Главной и наиболее сложной задачей для него будет устоять перед соблазном кратковременной популярности и признать, что фондовый рынок Китая должен понести кратковременные потери, чтобы добиться продолжительных положительных результатов. His challenge will be to resist the temptation to seek short-term popularity, recognizing instead that China's stock market must endure short-term pain to win long-term gains.
Для того чтобы вышеупомянутый вариант стал реальностью, потребуется, как предполагается, провести ряд интенсивных и, возможно, очень продолжительных совещаний и консультаций с целью устранить различия, продолжающие разделять позиции обеих сторон. Should the above scenario become a reality, it is envisaged that an intense and perhaps long-drawn series of meetings and consultations would be required to reconcile the differences that continue to separate the two sides.
В течение продолжительных споров относительно целесообразности противоракетной обороны в Европе американские консерваторы настаивали на том, что предлагаемое размещение ее элементов не представляет никакой угрозы для огромного ядерного арсенала России. In the long argument about the advisability of ballistic missile defense in Eastern Europe, American conservatives were insistent that the proposed installations presented no threat whatsoever to Russia’s massive nuclear arsenal.
О многом говорит тот факт, что за весь период продолжительных трудностей Европы после финансового кризиса ей удалось избежать каких-либо радикальных катастроф, не считая референдума о Брексите в Великобритании. And it is telling that, during Europe’s long struggle since the financial crisis, it has avoided any spectacular collapses, with the exception of the United Kingdom’s Brexit referendum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.