Sentence examples of "пролегает" in Russian

<>
Translations: all21 lie3 other translations18
Выборы помогут создать основу, ответить на вопросы и развить дискуссию о том, через что пролегает будущее региона- через политический процесс или через продолжение насилия. Elections will help to set a foundation, answer the questions and solidify the discussion over whether the future of the region lies in a political process or though continued violence.
Этот пролив шириной в пятьдесят шесть миль пролегает между северо-западом Аляски и Сибирью, разделяя североамериканский и азиатский континенты и связывая Берингово море с Северным Ледовитым океаном. The 56-mile wide strait lies between northwestern Alaska and Siberia, separating the North American and Asian continents and connecting the Bering Sea to the Arctic Ocean.
Она используется главным образом для выпаса овец и земледелия и пролегает по обе стороны асфальтированной дороги протяженностью примерно 11 км от объектов пункта пересечения границы в Эль-Ка до моста через реку, которая служит физической границей. It is primarily used for sheep herding and agriculture and lies on both sides of a paved road approximately 11 kilometres long from the border crossing point facilities at El Kaa to the bridge over the river marking the physical border.
К югу от Сахары пролегает пояс саванн Сахель. Just south of the Sahara we find the Sahel.
Где пролегает граница между Восточной и Западной Украиной? Where is the border between eastern Ukraine and western Ukraine?
Замороженные ресурсы. Новый фронт шпионской войны пролегает в наименее заселенной части планеты Земля — в Арктике. Frozen Assets: Inside the Spy War for Control of the Arctic
Предыдущий опыт показывает, что кратчайший путь к демократии и верховенству права пролегает через модернизацию общества. Past experience shows that the shortest path to democracy and the rule of law is the modernization of society.
В целом метаболический путь бета-ГХГ пролегает анаэробно через дехлорирование до тетрахлорциклогексана и дихлорциклогексана, нестабильного метаболита. In general the metabolic pathway of beta-HCH occurs anaerobically via dechlorination to tetrachlorocyclohexane and dichlorocycohexadiene, an unstable metabolite.
Но совсем иная ситуация складывается в Ферганской долине, которая пролегает по территории Таджикистана, Киргизии и Узбекистана. This is not the case with the Fergana Valley, which spans Tajikistan, Kyrgyzstan and Uzbekistan.
Третий длинный маршрут пролегает через Арктический океан, начинаясь в Мурманске и затем петляя через зазоры между Гренландией, Исландией и Соединенным Королевством. The third is the long Arctic Ocean route, starting from Murmansk and then extending through the gaps between Greenland, Iceland, and the United Kingdom.
Занимают большую часть Египта, С другой стороны, мы имеем долину Нила, которая пролегает через весь Египет и по ней течет река Нил. That takes up most of Egypt, and on the other hand we have the Nile Valley that goes all along the length of Egypt where the Nile flows.
"Северо-Запад 200", гонки в Северной Ирландии, где трасса тоже пролегает по дорогам общего пользования, дает последний шанс подготовить мотоциклы к ТТ. Northern Ireland's North West 200 race meeting also takes place on public roads and is the very last chance to get the bikes ready for the TT.
Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров. It is an essential international maritime transportation route – connecting the Indian Ocean to the Pacific Ocean – through which roughly 300 vessels, including 200 oil tankers, pass daily.
Маршрут пролегает по дорогам сетям водоснабжения и будет представлять собой барьер между палестинцами по обе стороны стены и их сельскохозяйственными угодьями, колодцами, рынками и общественными службами. It cuts across roads and water networks and will form a barrier between Palestinians on each side of the wall and their agricultural lands, wells, markets and public services.
Более трех десятилетий индонезийские реформисты боролись против тяжелого гнета авторитарного режима, пока не стало ясно, что единственный путь выхода из азиатского кризиса пролегает через осуществление демократической реформы. For more than three decades, Indonesian reformists struggled against the crushing weight of an authoritarian regime, until it became clear that our only way out of the Asian crisis was through democratic reform.
По словам этого источника, этот путь пролегает через Россию, по крайней мере пока, через стратегические соглашения о деэскалации в российско-американских отношениях ради установления «более мягких отношений», основанных на «общих целях». According to the source, the path to this goes through Russia, at least in the time being, through strategic understandings for de-escalating American-Russian relations towards a ‘gentler relationship’ built on ‘shared grounds’.
Вдоль западной стороны школы пролегает дорога Аль-Фахура, которая на соседствующем со школой участке достаточно широка и имеет островок для пешеходов, на котором иногда собираются люди и на котором в день инцидента был установлен лоток для продажи фруктов и овощей. The western side of the school is bordered by the Al-Fakhoura road, which is broad enough at one section adjacent to the school that a traffic island has formed, where people sometimes gather and where a fruit and vegetable stall was set up on the day of the incident.
Линия, которой следует Гватемала, пролегает между подходом, соответствующим правам человека и основанным на работающей системе уголовного правосудия (и соответствующим положениям Мирных соглашений), и грубым и репрессивным подходом, часто защищаемым в рамках политики " mano dura " (" железный кулак "), с тем чтобы подавить " нежелательные " элементы. Guatemala's choice is between a human rights-consistent approach based on a working system of criminal justice (and in line with the vision of the Peace Accords) or a brutal and repressive response, often advocated under the rubric of a mano dura (iron fist), to crack down on “undesirable” elements.
Кроме того, учитывая, что значительная часть миграционных маршрутов пролегает по морю, УВКБ будет продолжать заниматься проблемами высадки смешанных групп мигрантов на берег и поиском решений для лиц, спасенных на море или обнаруженных на борту без проездных документов и нуждающихся в международной защите. Similarly, with much international migration taking place by sea, UNHCR will continue to be involved in issues related to the disembarkation of mixed-migration groups and the search for solutions for those rescued at sea or found as stowaways and who are in need of international protection.
В нем идет речь об ответственности, поскольку простое добавление новых постоянных членов в состав Совета не приведет к надлежащей подотчетности перед всеми государствами-членами; мы считаем, что единственный путь к повышению уровня подотчетности Совета пролегает через его обновление на основе регулярных перевыборов — и, при необходимости, регулярного переизбрания — Генеральной Ассамблеей. It offers responsibility, because the addition of new permanent seats in the Council would not lead to proper accountability to all Member States: we believe that the only way to enhance the accountability of Council members is through the renewal by means of elections — and, as appropriate, periodic re-elections — by the General Assembly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.