Sentence examples of "проливы" in Russian

<>
Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии. Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia.
Как разъяснялось ранее на соответствующих форумах, эти меры необходимы для содействия безопасному и быстрому проходу через опасные и узкие проливы, и эти меры были приняты в полном соответствии с международным правом, в том числе с Конвенцией. As explained previously in relevant forums, those measures are necessary in order to facilitate safe and expeditious passage through what are treacherous and narrow waters, and they were adopted in a manner entirely consistent with international law, including the Convention.
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы. Only democracy in China can bring lasting peace to the Taiwan Straits.
Однако другие высказали мнение о том, что обязательная лоцманская проводка в проливе, используемом для международного судоходства, разрешена быть не может, поскольку это было бы нарушением статьи 38 ЮНКЛОС, которая предусматривает, что суда и летательные аппараты всех государств пользуются правом транзитного прохода через проливы, используемые для международного судоходства, и это право не должно ограничиваться. However, several other delegations considered that compulsory pilotage in a strait used for international navigation could not be allowed as it violated article 38 of UNCLOS, which provides that ships and aircraft of all nations enjoy the right of transit passage through straits used for international navigation, which shall not be impeded.
Измотанная и ослабленная Россия не могла уже взять под свой контроль проливы. Beaten and weakened, Russia was no longer in a position to take over the straits.
Во время итало-турецкой войны 1911-1912 годов османы напугали Россию, закрыв проливы. During the Italo-Turkish War of 1911 to 1912, the Ottomans rattled Russia by closing the straits.
На протяжении столетий эти турецкие проливы были по сути дела той пуповиной, которая питала российскую экономику. For centuries, the Turkish Straits were essentially the Russian economy’s umbilical cord.
На сей раз в опасности оказались не турецкие проливы, а другой важный выход в теплые моря — крымский Севастополь. At risk this time was not the Turkish Straits but another important warm water outlet, Crimea’s Sevastopol.
Для русских такой германо-османский союз означал одно: если они попытаются захватить проливы, против них выступит современный противник, победить которого будет трудно. For the Russians, a German-Ottoman alliance meant that were they to ever attempt to take over the straits they would come up against a modernized opponent, which would be hard to beat.
Сегодня она должна закрыть турецкие проливы не только для российских военных кораблей, но и для всех коммерческих судов, направляющихся в порты России на Черном море. Today, it should close the Turkish straits not only to Russian warships, but to all commercial vessels bound for Russia’s Black Sea ports.
Когда стало ясно, что Османская империя приближается к своему краху, главной стратегической целью для России стало не дать ни одной из ведущих европейских держав шанс получить в наследство проливы. As it became clear that the Ottoman Empire was nearing collapse, preventing one of the other major European powers from inheriting the straits became Russia’s foremost strategic objective.
В 1915 году, когда начался второй год войны, Россия могла лишь со стороны наблюдать за тем, как ее союзники Британия и Франция безуспешно пытались захватить проливы в ходе Галлиполийской кампании. In 1915, as the war entered its second year, Russia could only sit on the sidelines watching its allies, Britain and France, trying and failing to take over the straits in the Gallipoli campaign.
В довоенный период действия России определялись ее стремлением контролировать проливы Босфор и Дарданеллы — или по крайней мере, не допустить того, чтобы они попали в руки к ее врагам типа Германии. What drove Russia’s prewar actions was the desire to control the straits of the Bosphorus and Dardanelles — or at least to ensure they did not fall in the hands of adversaries like Germany.
Поскольку отношения с Турцией ухудшились, военно-морской гарнизон в Тартусе приобретает еще большую стратегическую ценность, потому что он позволяет Черноморскому флоту действовать в Средиземном море, не проходя через турецкие проливы Босфор и Дарданеллы. As relations with Turkey fray, the naval garrison at Tartus is of more strategic value than ever, because it enables Russia’s Black Sea Fleet to operate in the Mediterranean without transiting the Turkish Straits.
стремясь обеспечить, чтобы эти проливы всегда оставались безопасными и открытыми для международного судоходства, как это предусмотрено международным правом, в частности ЮНКЛОС, и в соответствующих случаях положениями национального законодательства, и развивать и укреплять существующие механизмы и меры сотрудничества в этой области, DESIRING that the Straits remains safe and open to international shipping at all times, in accordance with international law, in particular UNCLOS, and where applicable domestic law, and to build upon and enhance existing cooperative arrangements and measures towards this end,
Этот механизм является важнейшим достижением в осуществлении статьи 43 Конвенции, которая предусматривает, что государствам, использующим проливы, и государствам, граничащим с проливами, следует сотрудничать в установлении и поддержании в исправном состоянии необходимого навигационного оборудования и средств безопасности и в предотвращении, сокращении и сохранении под контролем загрязнения с судов. The mechanism is a milestone achievement in the implementation of article 43 of the Convention, which prescribes that user States and States bordering straits should cooperate in the establishment and maintenance of navigational and safety aids, and in the prevention, reduction and control of pollution from ships.
Премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, сам по себе являющийся серьезной фигурой, что отлично знает Путин, должен последовать за этим жестом поддержки, немедленно закрыв проливы для российского судоходства – до тех пор пока Путин не отзовет всех солдат из Крыма на свои севастопольские базы или в саму Россию. Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, no pushover himself, as Putin well knows, should follow up on that gesture of support by immediately closing the straits to Russian shipping – until Putin recalls all troops in Crimea to their Sevastopol bases or to Russia proper.
С учетом современных масштабов движения танкеров через турецкие проливы и потенциального увеличения экспортных поставок нефти из региона при одновременном увеличении объемов перевозок нефти морским транспортом в Черном море потребуется создать альтернативные маршруты в обход турецких проливов, что в свою очередь позволит внести крупный вклад в охрану окружающей среды в регионе. Taking into account the current oil tanker traffic through the Turkish Straits and the potential of increasing oil exports from the Region, if maritime oil transport in the Black Sea is to grow, alternate routes that bypass the Turkish Straits will need to be developed and this is crucial for protecting the environment in the region.
Создание таких рамок для международного сотрудничества между прибрежными государствами, государствами, которые используют проливы, и другими заинтересованными сторонами является важнейшим событием, поскольку речь идет о первом проявлении сотрудничества в интересах установления и поддержания в исправном состоянии в проливе необходимого навигационного оборудования и средств безопасности, как это предусматривается статьей 43 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. The formation of this framework for international cooperation among littoral States, user States and other stakeholders is a groundbreaking event, insofar as it represents the first realization of cooperation in the establishment and maintenance of navigational and safety aids in an international strait, as provided in article 43 of the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Керченский пролив соединяет Черное море с Азовским. The Kerch Strait connects the Black Sea to the Sea of Azov.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.