Sentence examples of "промежуточные" in Russian

<>
В этот подкласс входят подслои и промежуточные покрытия; This subcategory includes undercoats and intermediate coatings;
Две трети дел, рассмотренных судом в 2004 году, составляли промежуточные апелляции относительно санкций на содержание под стражей до суда и заменяющих его мер пресечения. Interlocutory appeals of pre-trial detention orders and substitute restrictive measures constituted two thirds of the cases decided by the Court in 2004.
Основанная на выборах демократия во многих странах действует через промежуточные организации, которые выставляют на выборах представляющие кандидатов целевые пакеты политических мнений, так называемый "манифест" или "платформу". Electoral democracy operates in most countries through the intermediary of organizations which put up candidates representing specific bundles of policy options, a "manifesto" or a "platform."
Промежуточные числа дают вам серые уровни неопределённости. And numbers in between give you the gray levels of uncertainty.
Промежуточные легочные заболевания значительно отличаются по частоте и распространенности. Interstitial lung diseases vary considerably in incidence and prevalence.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода. Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon.
В соответствии с правилом 72 Правил процедуры и доказывания апелляции могут подаваться на промежуточные решения по предварительным ходатайствам в отношении возражений на основании отсутствия у Трибунала юрисдикции. Under rule 72 of the Rules of Procedure and Evidence, appeals may be lodged from interlocutory decisions on preliminary motions relating to objections based on lack of jurisdiction of the Tribunal.
Производственно-сбытовые цепи представляют собой сети сотрудничающих фирм полного цикла, который начинается с этапа концептуальной разработки и проектирования, проходит через промежуточные производственные этапы и завершается поставкой конечному потребителю, а если надо, то и последующей утилизацией. Value chains are networks of cooperating firms that are involved in the full cycle of bringing a product from the design and conception phase through the intermediary phases of production all the way to delivery to the final consumer and, if necessary, disposal after use.
Опять-таки, социальная сеть, но тут жёлтым окрашены те, кто удовлетворён своей жизнью, синим - те, кто ею разочарован, а зелёный означает все промежуточные ощущения. Again, a social network, but now we color the people yellow if they're happy and blue if they're sad and green in between.
Вставка — это полноэкранная реклама, которая появляется в приложении в промежуточные моменты. An interstitial is a full screen ad that appears at a natural transition point in your app.
(Необязательно) Повторите шаги с 2 по 5, чтобы указать другие промежуточные местонахождения для отгрузки. Optional: Repeat steps 2 through 5 to specify other intermediate locations for the shipment.
Из-за того, что поданные сторонами промежуточные апелляции и досудебные ходатайства не были рассмотрены, досудебное совещание было перенесено на 11 сентября 2000 года, а начало разбирательства было назначено на 18 сентября 2000 года. As a result of pending interlocutory appeals and the pre-trial motions filed by the parties, a pre-trial conference was rescheduled for 11 September 2000 and the trial was scheduled to commence on 18 September 2000.
Однако поднялась не та промышленность, которая поставляет сырье, а та, что производит промежуточные товары, такие как химикаты, бумажную массу, бумагу и строительные материалы, а также некоторые готовые товары, в особенности микробиология, фармакология, машиностроение, текстильная, обувная и фарфоровая промышленность. Industries that have grown the most, however, are not raw materials but intermediary goods, such as chemicals, pulp, paper, and construction materials, and some manufactured goods, notably microbiology, pharmaceuticals, machinery, textiles, shoes, glass and porcelain.
Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния. And when it's in this form, if I combine it with a polymer and affix it to your window when it's in its colored state, it will reflect away all heat and light, and when it's in its bleached state it will let all the light and heat through and any combination in between.
Перебрасывая эти нежелательные сообщения через промежуточные узлы, пользователи-злоумышленники пытаются скрыть идентифицирующие их данные. By bouncing these unsolicited e-mail messages off an intermediate host, malicious users tries to hide their identities.
Согласно правилу 72 в его новой редакции, стороны по-прежнему вправе подавать промежуточные апелляции на определения, касающиеся предварительных ходатайств, в которых оспаривается подсудность, однако апелляции на определения, касающиеся предварительных ходатайств по другим мотивам, будут требовать удостоверения той Судебной камерой, где рассматривается дело ходатайствующей стороны. Under the amended rule 72, decisions on preliminary motions challenging jurisdiction are still open to interlocutory appeal as a matter of right for the parties, but decisions on preliminary motions on other grounds would require certifications of the relevant Trial Chamber in which the party filing the motions appears.
Прежде всего, необходимо, чтобы в странах Леванта воцарился новый порядок на смену той анархии, которая возникла после падения режимов баасистов. Анархии, в результате которой были обескровлены все промежуточные слои гражданского общества, находившиеся между его верхней ступенью в лице диктаторов и нижней ступени в лице представителей их племен и многочисленных кланов. Ultimately, a new order must emerge in the Levant from the anarchy unleashed by the collapse of Baathist regimes, in which all intermediary layers of civil society, between the dictator on top and the tribe and extended family at the bottom, were eviscerated.
SST-файл содержит все корневые и промежуточные сертификаты, которые используются при проверке сертификата S/MIME. The SST file contains all the root and intermediate certificates that are used when validating an S/MIME certificate.
За исключением просьб о пересмотре, подаваемых на основании правила 108 бис государствами, промежуточные апелляции принимаются к рассмотрению только с разрешения коллегии в составе трех судей Апелляционной камеры или (когда речь идет о доказательственных и процессуальных вопросах, разбираемых на суде) после удостоверения апелляции Судебной камерой, которая вынесла определение. Apart from State requests for review under rule 108 bis, other interlocutory appeals may only proceed with leave from a bench of three judges of the Appeals Chamber or when involving issues of evidence and procedure during trial after certification by the Trial Chamber that rendered the decision.
военнослужащие охраны, которые присутствовали во время встреч между г-ном Оджаланом и его адвокатами, согласно правительству, не могли подслушать эти беседы и никак не вмешивались в ход встречи: " Ничто не указывает на то, что присутствие охраны каким-либо образом повлияло на судебный процесс, промежуточные решения суда и на окончательное судебное решение. Military guards who were present during meetings between Mr. Öcalan and his lawyers were unable, according to the Government, to overhear the conversations and did not intervene in any manner: “nothing indicates that the presence of guards had any influence on the trial, intermediary decisions of the court and on the final judgment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.