Exemples d'utilisation de "пропадать даром" en russe

<>
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор. It's a shame to see such a perfect opportunity go to waste.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Такой голос слишком силен, чтобы пропадать в магазине. A voice like that is too strong to be stuck keeping shop.
Оно досталось мне даром. I got it for nothing.
Зачем этому пропадать зря, верно, ребята? So, why let it go to waste - right, guys?
Любовь не пропадает даром. Love is never wasted.
Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, память стала пропадать, его лицо стало покрываться гнойниками, а затем и всё тело. He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, his memory started to fail, his face became covered with pustules, then his whole body.
Успех в жизни слабо связан с врождённым даром. One's success in life has little to do with one's inborn gift.
Ты же не думал, что я позволю всему этому таланту пропадать зря? You didn't think I was gonna let all that talent go to waste, did you?
Я получил билет даром. I got the ticket for nothing.
Он должен был вернуть моего механика и пилота, а не пропадать самому! He was supposed to bring back my pilot and mechanic, not bugger off!
Эти билеты достались Тому даром. Tom got these tickets for nothing.
Все это обучение не должно пропадать зря. All that training doesn't have to go to waste.
Зачем платить за то, что можно получить даром? Why buy the cow if you can get the milk for free?
Они могут пропадать на некоторое время, а их первоначальная трактовка может казаться странной, когда их вновь открывают, но такие люди, как Юнус и Туфано показывают, что эти идеи могут быть усовершенствованы и применены с помощью бескорыстной, но страстной защиты. They may get lost for a while, and initially they may sound strange when they are rediscovered, but people like Yunus and Tufano show that they can be updated and implemented with the help of disinterested but passionate advocacy.
Одновременно это приносит выгоды для «родственных» необоронных исследований, приобретаемые задешево или даром, тогда как в другом случае пришлось бы оплачивать их самим. However, at the same time they are obtaining, at little or no cost, related non-defense research benefits which otherwise they would probably be paying for themselves.
Он рассказывает: "Я мог пропадать там целыми днями, разговаривать с людьми и совершенно бесплатно делиться идеями". And he says, "I could go there all day long and talk to people and share ideas for free."
И ей придется воспользоваться своим даром: как показали результаты опроса, опубликованные в пятницу, только 15% немцев поддерживают нынешнюю миграционную политику Германии. She’ll need it: a survey for N24-Emnid published on Friday suggested that only 15 percent of Germans back the current unrestricted migration policy.
Профессионалы, получавшие достаточно высокие гонорары, были готовы прервать свои личные карьеры и работать практически даром, рискнув самым дорогим, что у них было — будущим Украины и своей репутацией. Well-compensated professionals were willing to interrupt their private sector careers and work practically without pay, while playing for the highest stakes possible – Ukraine's future and their reputations.
Путинская изоляция не проходит России даром Putin's Fortress Russia Takes Its Toll
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !