Sentence examples of "пропускаются" in Russian

<>
Однако само сообщение и любые другие вложения, которые не соответствуют условиям фильтра, пропускаются. However, the message itself and any other attachments that don't match the filter are allowed through.
0–4 — если вы установите для уровня вероятности нежелательной почты одно из этих значений, сообщения будут пропускаться через фильтр содержимого для дополнительной обработки. 0-4 – When you set the SCL to one of these values, the message will be passed along to the content filter for additional processing.
Организация Объединенных Наций поддерживает усилия Палестинской администрации по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и продолжает осуществление проектов в соответствии со срочным призывом, одновременно стараясь возобновить осуществление проектов, которые еще до начала военной операции много месяцев пребывали в латентном состоянии из-за отсутствия материалов, не пропускавшихся Израилем. The United Nations supports the Palestinian Authority's relief and recovery efforts and continues to implement projects under the flash appeal, while simultaneously trying to restart projects dormant for many months prior to the military operation due to lack of material allowed in by Israel.
Внимание постоянных представителей и наблюдателей обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств и технический вспомогательный персонал, которым требуется доступ в Конференц-центр в Йоханнесбурге, будут пропускаться в комплекс лишь по предъявлении специального пропуска на Встречу на высшем уровне. Permanent representatives and observers are advised that every delegate, observer, members of the parties of heads of State or Government or technical support staff who will need access to the Convention Centre in Johannesburg will be admitted only upon presentation of a special Summit grounds pass.
Внимание делегатов обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств, технический вспомогательный персонал, представители средств массовой информации и члены аккредитованных неправительственных организаций, которым требуется доступ к месту проведения Конференции в Монтеррее, будут пропускаться в здание лишь по предъявлении пропуска на Конференцию с фотографией. Delegations are advised that every member of official or observer delegations, members of the parties of Heads of State and Government, technical support staff, media representatives and members of accredited non-governmental organizations who will need access to the Conference site in Monterrey will be admitted only upon presentation of a Conference pass with a photograph.
Самуэль Рамос Роблада, Росарио Элиас Падилья, Хосе Роблада Мичель и Себастьян де ла Крус Роблада, задержанные 18 февраля 1999 года в Куаутитлан-де-Гарсиа-Баррагане сотрудниками судебной полиции штата, которые были подвергнуты избиениям и погружению в резервуар с водой, через которую пропускался электрический ток, причем все это происходило в здании, где размещаются прокуратура и управление судебной полиции. Samuel Ramos Roblada, Rosario Elías Padilla, José Roblada Michel and Sebastián de la Cruz Roblada were detained in Cuautitlán de García Barragán on 18 February 1999 by members of the State judicial police who, at the building shared by the public attorney's office and the judicial police, beat them and put them in a trough of water through which they repeatedly passed electricity.
Параметры свойства Формат пропускаются в ходе экспорта. Format property settings are ignored during the export operation.
Параметры свойства "Формат" пропускаются в ходе операции. The Format property settings are ignored during the operation.
Все файлы, защищенные паролями, пропускаются при фильтрации вредоносного ПО. Any password protected file is bypassed by malware filtering.
Аргументы, являющиеся значениями ошибок или текстом, который нельзя преобразовать в числа, пропускаются. Arguments that are error values or text that cannot be translated into numbers are not counted.
Пустые ячейки, логические значения, текст и значения ошибок в массиве или ссылке пропускаются. Empty cells, logical values, text, or error values in the array or reference are not counted.
В ходе установки пропускаются клиентские приложения, такие как Кортана и личное хранилище OneDrive. The installation skips the installation of consumer apps like Cortana and personal OneDrive.
Кроме того, все элементы, удаляемые из проигрывателя или телефона, автоматически пропускаются во время синхронизации. Also, any items that you delete from your player or phone are automatically skipped during sync.
Важно: Пользовательские форматы, несовместимые с настройками даты и времени, заданными в региональных параметрах Windows, пропускаются. Important: Custom formats that are inconsistent with the date/time settings specified in Windows regional settings are ignored.
Функция ПОИСК всегда возвращает номер знака, считая от начала просматриваемого текста, включая символы, которые пропускаются, если значение аргумента начальная_позиция больше 1. The SEARCH function always returns the number of characters from the start of the within_text argument, counting the characters you skip if the start_num argument is greater than 1.
Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленьких фрагментов костей, а затем промываем водой. And all the sediment is then put through these screens, and where we go again through it very carefully, looking for small bone fragments, and it's then washed.
Если аргумент, который является массивом или ссылкой, содержит текст, логические значения или пустые ячейки, то такие значения пропускаются; однако ячейки, которые содержат нулевые значения, учитываются. If an array or reference argument contains text, logical values, or empty cells, those values are ignored; however, cells with the value zero are included.
С марта 2000 года все коммерческие транспортные средства пропускаются только через контрольный пункт Карни, где они должны разгружать свой товар и перегружать его на израильские грузовики. From March 2000, all commercial vehicles have been required to go to the Karni checkpoint, where they have to unload their product and have it reloaded onto Israeli trucks.
И наконец, поскольку я знаю о том, что в этом зале наши слова пропускаются мимо ушей, после моего выступления моя Миссия покинет его, с тем чтобы провести пресс-конференцию в этом здании — в ходе которой, как я надеюсь, мои слова будут встречены с большим вниманием. Finally, because I know that in this Hall, our words fall on mostly deaf ears, my Mission will leave after I make this statement to hold a press conference in this building — at which, hopefully, they will meet with more responsive attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.