Sentence examples of "просители убежища" in Russian with translation "asylum-seeker"

<>
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных/заключенных? Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных лиц/заключенных? Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
Просители убежища размещаются и обслуживаются в центре размещения просителей убежища в Вадуце. Asylum-seekers are housed and taken care of in an asylum center in Vaduz.
Поэтому многие просители убежища в Норвегии проживают в приютах в течение определенного периода после предоставления им вида на жительство. Consequently, many asylum-seekers in Norway live in reception centres for a certain period of time after their residence permit has been granted.
Некоторые просители убежища были просто высланы в те страны, в которых они проживали до прибытия в Исландию, в соответствии с Дублинской конвенцией. Some asylum-seekers were simply sent back to the countries where they had resided before coming to Iceland, in accordance with the Dublin Convention.
Для сравнения, они потратили $3,2 млрд ОПР в Сирии, Афганистане, Сомали, Южном Судане и Судане – пятерке стран, из которых бежали эти просители убежища. By comparison, they spent $3.2 billion of ODA in Syria, Afghanistan, Somalia, South Sudan, and Sudan – the top five countries from which those asylum-seekers had fled.
Наряду с этим просители убежища, размещенные в ЦППУ, получают общее социальное пособие в размере, который учитывает состав семьи и организуемое в каждом центре питание. Asylum-seekers accommodated at reception centres are paid an overall welfare benefit according to a scale that takes into account their family composition and the catering facilities available at each centre.
Г-н РАЙТЕР (Люксембург), отвечая на заданные его делегации вопросы, указывает, что просители убежища могут помещаться в центры закрытого типа лишь в исключительных случаях. Mr. REITER (Luxembourg), replying to the questions posed to his delegation, said that it was very exceptional for asylum-seekers to be the subject of custodial measures.
Джибути отметила новый рост числа расистских инцидентов, жертвами которых становятся представители рома, синти, мусульманских и еврейских общин, немцы иностранного происхождения и просители убежища, особенно африканского происхождения. Djibouti noted the recrudescence of racist incidents targeting members of Roma, Sinti, Muslim and Jewish communities, Germans of foreign origin and asylum-seekers, especially of African origin.
признаем, что беженцы, просители убежища и внутренне перемещенные лица в определенных обстоятельствах являются уязвимыми объектами для проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; Recognize that refugees, asylum-seekers and internally displaced persons are, under certain circumstances, vulnerable to manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Федеральный суд счел, что просители убежища являются вполне приемлемыми новыми квартиросъемщиками и что арендодатель не имеет права им отказать в аренде только на основании их правового статуса. The Federal Supreme Court has ruled that asylum-seekers are suitable replacement tenants and that lessors do not have the right to refuse them merely on account of their legal status.
Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров. However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners.
Что касается этого вопроса, то правительство могло бы отметить, что просители убежища получают письменную информацию о процедуре предоставления убежища от Службы иммиграции и натурализации (СИН) до начала процедуры. As regards this point, the Government would point out that asylum-seekers receive written information about the asylum procedure from the Immigration and Naturalisation Service (IND) before the start of the procedure.
Так, просители убежища, ходатайство которых о политическом убежище были отклонены административным органом, имеют возможность просить норвежские суды о пересмотре и соответственно о проверке законности отклонения их ходатайства об убежище. Thus, asylum-seekers who find their applications for political asylum turned down by the administration have the possibility of filing an application before the Norwegian courts for judicial review and thereby have the legality of the rejection examined.
Специальный докладчик установила, что особенно уязвимыми в плане нарушения их права на свободу религии или убеждений являются женщины, лица, лишенные свободы, просители убежища, беженцы, дети, меньшинства и трудящиеся-мигранты. The Special Rapporteur has identified women, individuals deprived of liberty, asylum-seekers, refugees, children, minorities and migrant workers as being particularly vulnerable to violations of their right to freedom of religion or belief.
Комитет обеспокоен тем, что просители убежища до принятия решения об их статусе, на что требуется продолжительный период времени, не имеют доступа к основным видам социального обслуживания, включая стационарное лечение. The Committee is concerned that the asylum-seekers who, while waiting for a decision on their status, which takes a long time, are denied access to basic social services, including hospital care.
Хотя просители убежища не имеют доступа к рынку труда, они имеют право просить о предоставлении материальной поддержки на этапе рассмотрения их ходатайств и в ходе слушаний по апелляциям, продолжающихся менее года. While they did not have access to the labour market, asylum-seekers had the right to claim material support during such examinations and during appeal hearings lasting less than a year.
В эту категорию входят мигранты, тайно проникшие в страну пребывания, просители убежища, которым было отказано в статусе беженца, иммигранты, де-факто оказавшиеся на нелегальном положении, и те лица, вид на жительство которых истек. This category includes immigrants who entered the host country clandestinely, asylum-seekers who have been denied refugee status, immigrants who find themselves in a situation of de facto illegality, and those whose residence permits have expired.
Дополнительно организованная помощь преподавателей, несомненно, способствовала достижению таких позитивных результатов, которые свидетельствуют о том, что большинство этих учащихся преодолели языковые трудности и интегрировались в школьную среду (с более серьезными трудностями сталкиваются дети- просители убежища). Organized additional teaching help has undoubtedly contributed to such a satisfactory result, which indicates that the majority of these students have overcome the language difficulties and have integrated into the school environment (greater difficulties are being experienced by asylum-seeker children).
С другой стороны, он утверждает, что его огромная и мощная страна не может принять отчаявшихся беженцев из Сирии, потому что (как он предупреждает) мусульманские просители убежища могут совершить «один из великих военных переворотов всех времен». On the other hand, he claims that his vast and powerful country cannot take in desperate refugees from Syria, because, he warns, Muslim asylum-seekers might stage “one of the great military coups of all time.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.