Exemples d'utilisation de "проталкивание" en russe

<>
Правительство должно было агрессивно вмешаться, чтобы смягчить приведение в порядок сложной деривативной бухгалтерской книги «Lehman», даже если бы для этого потребовались творческие юридические интерпретации или проталкивание новых законов управления финансовой системой. The government should have moved in aggressively to cushion the workout of Lehman’s complex derivative book, even if this meant creative legal interpretations or pushing through new laws governing the financial system.
Проблема с проталкиванием третьего пакета была двоякой. The problem with pushing through a third bailout was twofold.
Будучи премьер-министром, Арсений Яценюк взял на себя инициативу по проведению ряда сложных реформ — упрощению сложного налогового кодекса страны, проталкиванию пакетов мер по жесткой экономии в соответствии с условиями получения от Международного валютного фонда кредита на сумму 17,5 миллиарда долларов и реструктуризации непогашенного Украиной долга с тем, чтобы предотвратить возможный дефолт. As prime minister, Yatsenyuk took the lead on a series of complex reforms: simplifying the country’s burdensome tax code, pushing through austerity packages to comply with the terms of a $17.5 billion loan from the International Monetary Fund, and restructuring Ukraine’s outstanding debt to forestall a potential default.
Но неуместное проталкивание Америкой демократических идей в конце концов вызвало отчуждение обоих ее консервативных союзников в регионе, поскольку придало новый жизненный импульс исламским политическим партиям, которые могут использовать избирательные урны для прихода к власти, а также исламистам, чьи достижения на выборах затем отвергаются США. But America's misbegotten democratic message has ended up alienating both its conservative regional allies, as it gave a new lease on life to political Islam, which can use the ballot box as a route to power, and the Islamists, whose electoral gains are then rejected by the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !