Sentence examples of "противовеса" in Russian with translation "counterbalance"

<>
Конечно, стратегии самостоятельного создания противовеса Китаю не гарантирован успех. Of course, a self-help strategy to counterbalance China is not guaranteed to succeed.
Она надеется использовать Китай для противовеса Соединенным Штатам в стратегическом отношении и Европейскому союзу — в коммерческом. It hopes to use China to counterbalance the United States strategically and the European Union commercially.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. Other Asian countries might even be drawn closer to Japan, the only alternative to the US as a counterbalance to the Middle Kingdom.
Путин подчеркивает необходимость дальнейшей разработки природных ресурсов и создания противовеса Китаю. В этих целях создано отдельное министерство по развитию Дальнего Востока. Putin is also emphasizing further development of natural resources and creating a counterbalance to China by launching a ministry for development of the Far East.
Он хочет возглавить коалицию против «Исламского государства», дабы все признали его правоту, когда он поддержал правительство Асада в интересах создания противовеса этой угрозе. What he wants is to lead the anti-Islamic State coalition and for everyone to admit he had been right in supporting Assad's government to counterbalance the threat.
Россия продолжает предоставлять Соединенным Штатам удобный повод для отвлечения стратегического внимания, а также гарантии того, что более тесное сближение между Западом и Россией для создания противовеса Китаю представляется нереальным — по крайней мере, в обозримом будущем. Russia continues to provide the United States with a suitable strategic distraction while also guaranteeing that a closer Western-Russian rapprochement to counterbalance China is not feasible, at least for the foreseeable future.
Вопреки своим принципам свободного рынка, он с уважением относился к СССР – за жертвы, которые тот понёс в ходе Второй мировой войне, за его горделивый национализм, за то, что он играл роль противовеса корыстным интересам других зарубежных держав (имеются в виду США). Notwithstanding his free-market principles, he appreciated the Soviet Union for its World War II sacrifices, its prideful nationalism, and as a counterbalance to other self-interested foreign powers (read: the US).
«Возможная реакция России охватывает весь диапазон действий — от молчаливого признания предпринимаемых США и НАТО шагов, и отказа от планов нападения на НАТО, до резкого увеличения приграничной группировки российских войск с целью создания противовеса США и НАТО, и мощной эскалации с последующим прямым конфликтом. “Potential Russian reactions could run the gamut, from tacit acceptance of U.S. and NATO actions and a reduction in any willingness to consider an attack on NATO, to a sharp increase in nearby Russian forces designed to counterbalance U.S. and NATO moves, to a precipitous escalation to direct conflict.
2 декабря президент Украины Петр Порошенко совершил поспешный блиц-визит в Варшаву, где попытался заверить президента Анджея Дуду, премьер-министра Беату Шидло и других высокопоставленных руководителей, что Украина по-прежнему настроена на совместную работу по созданию противовеса российскому влиянию в Восточной Европе и на урегулирование конфликтов из-за истории. On Dec. 2, Ukrainian President Petro Poroshenko embarked on a hasty whirlwind tour of Warsaw to reassure Polish President Andrzej Duda, Prime Minister Beata Szydło, and other senior officials that Ukraine was still committed to working together to counterbalance Russian influence in Eastern Europe and minimize conflicts over history.
Это шаг за грань так называемой «доктрины благодарности», которая гласит, что если оказывать помощь тем силам, которые стремятся свергнуть репрессивный режим – особенно военную помощь для создания противовеса подавляющим преимуществам войск диктатора – то в результате появится новая власть, более восприимчивая к американскому влиянию и с большей готовностью идущая навстречу нашим интересам и озабоченностям. This is one step beyond the so-called "gratitude doctrine," the assumption that providing assistance to those seeking to overthrow a repressive regime — especially military aid to counterbalance the overwhelming advantages enjoyed by the forces of the dictator — will produce a successor government receptive to U.S. influence and more responsive to our interests and concerns.
Они составляют серьезный противовес Ирану». ‘They do represent a meaningful counterbalance to Iran.’”
Многие считают Индию последним противовесом. India is seen by some as the last counterbalance.
Он также может работать как противовес. It can also act as a counterbalance.
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения? But what will happen when gravitational forces counterbalance the forces of expansion?
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес. If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance.
Однако сейчас и Иран, и Саудовская Аравия ищут второй центр тяжести, способный служить противовесом Соединенным Штатам. Now, both Iran and Saudi Arabia are looking for a second center of gravity to counterbalance the U.S.
Кремль пока приветствует усиление других региональных игроков, таких как Индия и Япония, видя в них противовес Китаю. The Kremlin has so far welcomed the emergence of other regional players, such as India and Japan, to counterbalance China.
Существует мнение, что Москва хочет видеть более активную и сильную Индию, чтобы та могла стать противовесом растущей гегемонии Китая. There is the opinion that Moscow wants a more assertive India to counterbalance China’s growing hegemony in Asia .
Уникальное положение Всемирного банка даёт ему возможность стать противовесом капризам индивидуальных доноров, помогая создать более совершенную глобальную систему распределения помощи. The Bank is uniquely placed to counterbalance the caprices of individual donors and ensure a better global allocation.
В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию. Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.