Sentence examples of "противоречивым" in Russian with translation "contradictory"

<>
Рост напряженности может привести к противоречивым последствиям. The rising tensions express totally contradictory perspectives.
Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом: So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways:
Иногда, впрочем, размышляя чересчур много и усердно, люди приходят к противоположным и противоречивым выводам. People do a great deal of thinking, but sometimes they think so much that they come up with contradictory responses.
Тот факт, что он смог продлить свой паспорт, хотя его якобы разыскивала служба безопасности Иордании, является противоречивым. The fact that he was able to obtain extensions of his passport while allegedly being wanted by the Jordanian security service was contradictory.
Но когда процесс принятия Советом решений становиться чрезмерно закрытым, его решения утрачивают авторитетность и поддаются противоречивым толкованиям, что отрицательно сказывается на их выполнении. But when the Council's decision-making process becomes too opaque, its decisions lose authority and lend themselves to contradictory interpretations that weaken their implementation.
Поэма Гоголя рассказывает нам о том, что русские считают мир несколько абсурдным и противоречивым, полагая, что в нем вряд ли может восторжествовать система всеобщих гуманистических ценностей. It tells us that Russians see the world as somewhat absurd and contradictory, and hardly a place where overarching humanist value systems triumph.
Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом: как высокопоставленных представителей правительства США и как соотечественников, с которыми у них общие национальные корни. So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways: as high-ranking representatives of the US government and as compatriots with whom they share the common bond of Chinese-ness.
В стране, где отношение к женщине бывает крайне противоречивым - от поклонения могущественной богине Дурге до убийства невинных юных невест - такие жесты могут иметь очень большое значение. In a country full of contradictory attitudes toward women - ranging from the worship of the powerful goddess Durga to the killing of innocent young brides - such gestures can be very powerful.
Ещё одним противоречивым – на первый взгляд – компонентом плана Си Цзиньпина является его поддержка идеи лидерства партии во всех национальных делах, но при этом обещание укреплять верховенство закона. Another seemingly contradictory element of Xi’s plan is its insistence on party leadership in all national affairs, alongside a pledge to strengthen the rule of law.
Следовательно, включение в проект статьи 4 в качестве одного из факторов для определения намерения сторон договора относительно возможности его прекращения или приостановления " характера и масштаба вооруженного конфликта " кажется апостериори внутренне противоречивым. Consequently, including in draft article 4 “the nature and extent of the armed conflict” among the factors for determining the intention of the parties with regard to its termination or suspension seemed to be a posteriori self-contradictory.
Было выражено мнение о том, что многократное увеличение числа международных судебных органов, которые порой обладают дублирующими друг друга функциями, и отсутствие однородной системы международного права могут приводить к противоречивым правовым режимам и судебным решениям, создающим нестабильность в международных отношениях. The view was expressed that the multiplication in the number of international jurisdictions sometimes with overlapping competencies and the absence of a homogeneous system of international law could lead to contradictory legal regimes and judicial decisions, creating instability in international relations.
И когда дело дойдет до осуществления более твердой власти – выполнения действий, которые необходимы, чтобы противостоять серьезным вызовам миру и безопасности – будет очень мало уверенности в здравомыслии Трампа, поскольку почти каждое заявление, которое он сделал во время своей предвыборной кампании, было или очень противоречивым, или вызывало явную тревогу. And when it comes to exercising harder power – doing what it takes to counter serious challenges to peace and security – there will be little confidence in Trump’s judgment, given that almost every statement he made during his campaign was either wildly contradictory or downright alarming.
Это может привести к несогласованным или противоречивым действиям: разработчики продукции могут не учитывать ее последствия для прав человека, сбытовые или снабженческие службы могут не знать о риске, связанном с установлением взаимоотношений с определенными партнерами, а лоббисты компании могут действовать вразрез с обязательствами компании в области прав человека. That can lead to inconsistent or contradictory actions: product developers may not consider human rights implications; sales or procurement teams may not know the risks of entering into relationships with certain parties; and company lobbying may contradict commitments to human rights.
В этой связи он отмечает, насколько тонким и противоречивым являлся вопрос дипломатической защиты акционеров, когда Международный Суд выносил свое решение по делу «Барселона Трэкшн», и, быть может, все еще является: высказывалась критика не только в отношении общего правила, изложенного Судом, но и относительно того, каким образом он пришел к формулированию этого правила. In that context, he noted how delicate and contradictory the issue of the diplomatic protection of shareholders had been at the time when the International Court of Justice had rendered its judgment in the Barcelona Traction case, and perhaps still was: there had been criticism not only of the general rule the Court had expounded but also the way in which it had arrived at that rule.
Таким образом, реакция общественности была противоречивой. The public's reaction was thus contradictory.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. Europe today presents a contradictory picture.
Путин готов объединять противоречивые политические побуждения. Putin is willing to fuse together contradictory political impulses.
Надо признать, что Путин придерживается противоречивых взглядов. Putin, quite genuinely, holds contradictory views.
Имеющаяся информация о проведении испытаний «Циркона» довольно противоречива. The information available about testing the Zircon is rather contradictory.
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.