Sentence examples of "прошедших" in Russian

<>
Пересекая время, насекомые из прошедших веков живо танцуют в янтаре. Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
Для клиентов компании, прошедших sms-верификацию, доступна дополнительная услуга по отправке кода подтверждения о снятии или переводе средств через sms. Our clients, who passed the SMS verification, can enable an additional service which sends a code confirming money withdrawal or transfer operations via SMS.
Публикация прошедших действий с помощью Open Graph. Publishing Past Actions using Open Graph.
Кто-нибудь видел гран-при прошедших выходных? Did anyone see the Grand Prix last weekend?
Многое изменилось за 13 лет, прошедших со времени первой международной Конференции по финансированию развития в Монтеррее (Мексика) в 2002 году. Much has changed in the 13 years since the first International Conference on Financing for Development was held in Monterrey, Mexico, in 2002.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия. The best word to describe the referendums that have taken place so far is apathy.
Она интересуется, сколько женщин, принадлежащих к группам меньшинств, пользуются дородовым и послеродовым уходом, неотложной акушерской помощью и услугами по родовспоможению, и просит представить дополнительную информацию о числе таких женщин, прошедших гинекологический осмотр. She asked how many women from minority groups had access to pre-and post-natal care, emergency obstetric treatment and assisted childbirth, and requested further information on the number of such women who underwent gynaecological examinations.
И, тем не менее, результаты прошедших 31 марта парламентских выборов показали, что Украина остается непреклонной в своем решении следовать этому пути. Yet, as the results of the parliamentary elections held on March 31 demonstrate, Ukrainians remain determined to travel that road.
Чтобы включить фильтрацию отправителей для внутренних (прошедших проверку подлинности) SMTP-подключений, выполните следующую команду: To enable sender filtering for internal (authenticated) SMTP connections, run the following command:
За 50 лет, прошедших после Арабско-Израильской войны 1967 года, перспективы соглашения об “окончательном статусе”, с целью прекращения конфликта никогда не выглядели более удручающими. In the 50 years that have elapsed since the 1967 Arab-Israeli War, the prospects of a “final status” agreement to end the conflict have never looked bleaker.
проведенное в рамках данного исследования учение с привлечением лиц, не прошедших проверку на предмет получения доступа к закрытой информации и выступавших в качестве инспекторов в рамках режима контроля. an exercise carried out as part of this study that involved personnel notionally not possessing appropriate security clearances acting as inspectors under a verification regime.
Несмотря на то, что команда Польши пропускает второй подряд ЧМ в этом году, поляки могут немного порадоваться движением своей валюты в течение прошедших нескольких недель. While Poland’s squad missed its second straight World Cup this year, Poles may take a small bit of solace from the performance of their currency over the past few weeks.
Фактическое отсутствие национальной системы таможенного транзита: Некоторые страны не имеют работающей внутренней системы таможенного транзита, обеспечивающей возможность для передвижения транспортных средств и грузов, не прошедших таможенную очистку, от пограничного пункта въезда до пункта выезда из страны. Inexistence of a national Customs transit system: Some countries do not have a functioning internal Customs transit system allowing uncleared vehicles and cargo to move from an entry border to an exit border.
Между тем, значение результатов прошедших во вторник праймериз выходит за рамки простых цифр. But the importance of Tuesday’s wins went beyond those numbers.
Заслушав выступления предыдущих ораторов, мы видим, что за 10 лет, прошедших с 1994 года, когда состоялась Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР), было достигнуто немало. Having heard the statements that were delivered today, we note quite a few accomplishments during the 10 years that have passed since the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD).
Просто задумайтесь над тем, чего Путин добился за несколько прошедших месяцев. Just consider what Putin has achieved in the past few months.
Таков обойденный вниманием итог прошедших парламентских и президентских выборов. This is the little noticed result of the last parliamentary and presidential elections.
После предварительных неофициальных переговоров, прошедших 11 мая при содействии МООННГ и под председательством Главного военного наблюдателя, на главном мосту через реку Ингури состоялась встреча, результатом которой стало подписание протокола. After preliminary unofficial negotiations, a meeting facilitated by UNOMIG and chaired by the Chief Military Observer was held on 11 May at the main bridge over the Inguri River, which led to the signing of a protocol.
Вуковар, Сараево, Сребреница и многие другие места, где совершались жестокие расправы, стали также ареной осуществления правосудия в результате прошедших процессов над основными обвиняемыми, игравшими главную роль в том, что произошло. Vukovar, Sarajevo, Srebrenica and so many other places where acts of cruelty took place have also become legal sites through the trials of the main persons accused who played the principal roles in what happened.
Кроме того, от сотрудников, прошедших этот вид подготовки, ожидается более эффективное выполнение функций координаторов ревизорской деятельности, более уважительное отношение к миссиям и запросам ревизоров и бoльшая готовность оказывать им помощь и отвечать на их вопросы, а также более позитивный подход и отношение к процессам ревизии, включая подготовку надлежащих ответов. In addition, staff members who have undergone this training are expected to perform better as audit focal points, to be more cooperative, respectful and responsive to audit missions and queries, and to adopt a more positive approach and attitude towards audit processes, including the formulation of appropriate responses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.