Sentence examples of "прощать долги" in Russian

<>
Да, конечно, прощать долги не просто. Подобное решение вызывает сложные вопросы о справедливости и стимулах. To be sure, debt forgiveness is tricky, raising complicated issues of fairness and incentives.
Таким образом, нужно выделять больше финансовой помощи и прощать долги потому, что богатые мира стали богатыми только за счет бедных мира. So more aid is needed, and more debt forgiveness, because the world's rich become rich only at the expense of the world's poor.
Фирма имеет долги. The company is in deficit.
Против договоренности выступила также Сирийская национальная коалиция, отметившая в своем заявлении, что «преступления против человечности нельзя прощать и оправдывать политическими уступками, а также отказом от оружия, при помощи которого эти преступления совершаются». The Syrian National Coalition has also opposed it, saying in a statement that “Crimes against humanity cannot be absolved through political concessions, or surrendering the weapons used to commit them.”
Я должен вернуть мои долги. I must repay my debts.
По крайней мере, ему нельзя прощать неспособность его правительства предоставить Бхутто адекватную охрану. At the very least, he cannot be absolved from his government's failure to provide Bhutto with adequate security.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Нельзя прощать умышленное жульничество в спорте. We should not make excuses for intentional cheating in sports.
Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги. When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации. And the US could have less of a role in a new Middle East with new governments less forgiving than their predecessors about the continuation of the occupation.
С платёжной карточкой легко быстро залезть в долги. It's easy to get into debt quickly with charge cards.
Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие. But ordinary South Africans also can be proud of themselves, for it was truly their self-discipline, simple decency, and ability to forgive that prevented a bloodbath.
Есть полдюжины примеров, среди которых Agremex и Comercial Mexicana, чьи межфирменные долги гарантировал Федеральный институт конкурсных производств. There are half a dozen examples, including Agremex and Commercial Mexicana, whose intercompany debts were endorsed by the Federal Bankruptcy Institute.
Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять. He believed that everyone can change for the better, and that we must nurse the spirit of dialogue, tolerance, and the ability to forgive and to reconcile.
Я думаю, Ципрас будет затрагивать давно назревшие разговоры в Европе о том, является ли текущий путь жесткой экономии лучшим способом, чтобы страны Европы снова показали рост и смогли погасить свои долги. I think Tsipras will encourage a long-overdue conversation in Europe about whether the current path of austerity is the best way to get Europe growing again and enable countries to repay their debts.
Я думал, что, когда кто-то просит прощения, то нужно прощать их. I thought when somebody says they're sorry, you're supposed to forgive them.
Это недостаточно, чтобы установить страну на устойчивый путь, потому что, как министр финансов Варифакис часто напоминает нам, что нет никакого способа погасить свои долги, пока страна в рецессии. That would not be enough to set the country on a sustainable path, because as Finance Minister Varoufakis frequently reminds us, there is no way the country can repay its debts while it’s in recession.
И после его угроз, ты и твои парни решили не прощать ему этого, чтобы сохранить лицо? And after he threatened you, you and your buddies didn't take the ballgame back to him to save face?
Акционерный капитал представляет собой чистую стоимость компании, иными словами, что останется, если все ее долги будут выплачены. Shareholder equity represents the net worth of a company i. e. what is left after all debts have been paid.
Мы должны прощать ошибки, которые были сделаны, потому что кто-то пытался действовать агрессивно в интересах компании». We must forgive mistakes which have been made because someone was trying to act aggressively in the company’s interest.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.