Sentence examples of "прямое или молчаливое согласие" in Russian

<>
(c) ее желание, согласие или молчаливое согласие на назначение какого-либо доверительного управляющего или аналогичного служащего в отношении себя или какой-либо значительной части своего имущества; или (c) its seeking, consenting to or acquiescing to the appointment of any trustee or analogous officer of it or any material part of its property; or
Государства-члены безусловно и недвусмысленно осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также осуждают его поддержку или молчаливое признание, равно как и неспособность прямо осудить терроризм. The Member States unconditionally and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations as well as any support or acquiescence to it and the failure to directly condemn it.
Когда кандидат Дональд Трамп предпринимал попытки найти общий язык с Россией в период предвыборной кампании 2016 года, грандиозная сделка между двумя странами — молчаливое согласие США на действия России на Украине в обмен на помощь в борьбе против «Исламского государства» — казалась вполне реалистичным сценарием при условии, что Трамп станет президентом. When candidate Donald Trump made overtures to Russia during the 2016 election campaign, a grand bargain between the two nations – U.S. acquiescence to Russian depredations in Ukraine in exchange for help in defeating Islamic State in Syria – looked like a possible scenario under a Trump presidency.
Новость о дефолте Аргентины все же может быть сопутствующим фактором падения фондовых индексов, поскольку многие банки и другие компании в США и по всему миру имеют прямое или косвенное влияние на Буэнос Айрес. News of the Argentina default may however be a contributory reason for the plunging stock market as there are many banks and other companies in the US and elsewhere that have direct or indirect exposure to Buenos Aires.
То, что произошло следом, всем известно: стремительное возрождение россиян, рост степени их удовлетворенности жизнью, и, как следствие, молчаливое согласие с систематичным уничтожением Путиным одного демократического успеха 1990-х за другим, а также с непрерывными инъекциями в кровоток страны больших доз антизападного — в частности, антиамериканского — яда. What followed is well-known: Russians rapidly rising and entirely uninured to prosperity, the growing degree of their contentment with life, and, as a result, their silent consent to Putin’s methodical dismantling of one democratic gain of the 1990s after another and the continuous injections of ever larger doses of anti-Western, and anti-American, poison into the country’s bloodstream.
Категорически запрещается прямое или косвенное использование любых устройств, программного обеспечения или других приемов в целях управления любой электронной системой, информационными ресурсами, программным обеспечением, скоростью соединения или другим интерфейсом, устройством или программным обеспечением любого вида, предоставленными компанией FXDD для осуществления торговой деятельности при помощи специальной торговой платформы. It is expressly prohibited to directly or indirectly use any device, software or other artifice to manipulate or attempt to manipulate the functioning of any electronic system, data feed, software, connection speed or other interface, device or software of any type or kind made available to you by FXDD in connection with trading on any trading platform made available by FXDD.
Он с тревогой говорил о том безразличии, с которым интеллигенция относилась к присутствию Ельцина, а также осудил некоторых выдающихся представителей интеллектуального класса за их молчаливое согласие (а в некоторых случаях и громкую поддержку) с обстрелом в октябре 1993 года демократически избранного российского парламента. In addition to his dismay over the supine posture that the intellectual class took in the presence of Yeltsin, he took to task some of the most prominent members of the Russian intellectual class for their acquiescence in (and in some cases, vocal support for) the shelling of Russia’s democratically elected Parliament in October 1993.
Сюда относится прямое или косвенное упоминание или указание расы, этнического происхождения, религии, убеждений, возраста, сексуальной ориентации или поведения, гендерной идентичности, инвалидности, медицинского состояния (включая физическое или психическое здоровье), финансового состояния, участия в профсоюзе, уголовного прошлого или имени. This includes direct or indirect assertions or implications about a person's race, ethnic origin, religion, beliefs, age, sexual orientation or practices, gender identity, disability, medical condition (including physical or mental health), financial status, membership in a trade union, criminal record or name.
Более того, обычные предположения, что суннитские режимы региона дадут молчаливое согласие на военный удар по иранским ядерным объектам, должны быть пересмотрены в свете Арабской весны, особенно после недавнего внезапного всплеска антиамериканского насилия во всем мусульманском мире. Moreover, the conventional assumption that the region's Sunni Arab regimes would give tacit approval to a military attack on Iran's nuclear installations must be revisited in the wake of the Arab Spring - particularly in the aftermath of the recent, sudden upsurge in anti-American violence throughout the Muslim world.
разумное создание, прямое или непрямое - Бог или мой друг. intelligent design, direct and indirect - so God, or my friend.
Единственной объяснимой причиной существования франка КФА является молчаливое согласие между Францией и правящими элитами ее бывших колоний с целью грабежа государств Зоны франка. The only rational reason for the CFA franc's existence is connivance between France and the governing elites of its former colonies in order to plunder the franc zone states.
Согласно статье 9 закона " О судах и судьях " прямое или косвенное ограничение судопроизводства с чьей-либо стороны и по какой-либо причине, противоправное воздействие, нажим, угроза и вмешательство, а также проявление неуважения к суду недопустимо и влечет ответственность в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики. Under article 9 of the Courts and Judges Act, the imposition of direct or indirect restrictions on legal proceedings by any party and for any reason, unlawful influence, pressure, threats or interference, and contempt of court are prohibited and render the perpetrator liable under Azerbaijani law.
Это молчаливое согласие. It's implied consent.
Принцип 5 подтверждает, что " законом запрещается предварительная цензура, прямое или косвенное вмешательство или нажим на выражение мнений, взглядов или распространение информации любыми средствами, устно, письменно, в художественной, визуальной или электронной форме ". Principle 5 reiterates that “prior censorship, direct or indirect interference in or pressure exerted upon any expression, opinion or information transmitted through any means of oral, written, artistic, visual or electronic communication must be prohibited by law”.
Во Франции было высказано мнение, что разрешать носить буркини на пляжах – это молчаливое согласие с угнетением женщин. In France, it has been argued that allowing burkinis to be worn on beaches tacitly endorses the repression of women.
обеспечивать прямое или косвенное считывание сообщений, причем параметры в соответствующем поле данных должны быть указаны в правильном временном порядке; и provide a direct or indirect readout of messages, with the parameters in the data field shown in the correct order relative to time; and
Действительно, международное молчаливое согласие с ситуацией, созданной победой Израиля в 1967 году, оказалось крайне недолгим. Indeed, international acquiescence to the situation created by Israel’s victory in 1967 proved to be extremely short-lived.
Не допускается какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав, установление прямых либо косвенных преимуществ при вступлении в брак и вмешательство в семейные отношения в зависимости от пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личного и общественного положения и других обстоятельств». Any direct or indirect restriction of rights, or the establishment of direct or indirect privileges at the time of entry into marriage or interference in family relations on the grounds of sex, race, ethnic origin, language, religion, social origin, beliefs or individual or social status or other circumstances are prohibited.”
В данном случае, молчаливое согласие только подстегивает террористических субъектов, что приводит к смертельным последствиям. In this case, tacit consent emboldens terrorist actors, with deadly results.
Об этом свидетельствует также тот факт, что имевшиеся в некоторых законах дискриминационные положения были изъяты и что предметом публичного обсуждения в этих странах стали различные вопросы, имеющие прямое или косвенное отношение к женщинам, а именно, такие, как роль государства в устранении неравенства, участие гражданского общества в государственной жизни, ликвидация насилия в отношении женщин, признание прав в вопросах сексуальных отношений и деторождения и т. п. By way of additional evidence, the vestiges of discrimination contained in certain laws had been eliminated, and various issues of direct or indirect relevance for women were publicly debated, such as the role that the State could play in correcting inequalities, the participation of civil society in public life, the eradication of violence against women, recognition of the sexual and reproductive rights of women, and the like.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.