Sentence examples of "путях" in Russian

<>
«Мы не будем, – добавила она, – вести переговоры о путях переговоров». “We will not,” she added, “negotiate our way to talks.”
Этот архипелаг всегда будет стоять на путях тропических штормов. The archipelago will always be in the path of tropical storms.
Позиция эритрейских властей заключается в том, что МООНЭЭ обладает свободой передвижения только в пределах временной зоны безопасности и на основных путях подъезда к ней, но не в прилегающих районах. The position of the Eritrean authorities is that UNMEE has freedom of movement only in the Temporary Security Zone and the main access roads to it and not in the adjacent areas.
На сегодняшний день можно говорить, по крайней мере, о двух путях нарушения принципа справедливости большинством международных организаций. Today, equity is violated in most international organizations through at least two routes.
Через час его машина останавливается на железнодорожных путях. An hour later, his car stops on the train tracks.
Должно быть, часть мозга, отвечающая за действия, - лобная кора головного мозга - посылает сигналы в части мозга, отвечающие за различные ощущения, но нам мало что известно о природе этих сигналов или путях, по которым они передаются. The part of the brain that generates actions — the frontal cortex — must be sending signals to regions of the brain where sensations are processed, but we know very little about the nature of these signals or the precise pathways involved.
Обязательства надлежащей публикации информации о морских путях и схемах разделения движения судов осуществляются через посредство механизмов Международной морской организации (ИМО). The obligations of due publicity regarding sea lanes and traffic separation schemes is discharged through the mechanisms of the International Maritime Organization (IMO).
Укрепление безопасности на морских путях способно стать еще одной областью сотрудничества. Enhancing maritime security could open up another avenue for potential cooperation.
Также пора начать думать о новых путях сотрудничества в Центральной Европе. It is also time to start thinking about a new way of organizing Central Europe.
Вместо этого начните разговор о целях участника и возможных путях развития его карьеры. Instead, start a dialog about their career path and goals.
Было отмечено, что проекты некоторых статей, возможно, нуждаются в дальнейшем рассмотрении и корректировке экспертами SC.3/WP.3 для обеспечения общеевропейской гармонизации правил движения, применяемых на внутренних водных путях. It was noted that some draft articles might need further consideration and adaptation by experts of SC.3/WP.3 with a view to ensuring Europe-wide harmonization of the rules of the road applied on inland waterways.
В ходе встреч с представителями различных правительственных учреждений Группа была информирована о возможных путях доставки и местах возможного легкого получения оружия и боеприпасов. During meetings held with various government agencies, the Group was informed about possible supply routes and places where weapons and ammunition could easily be obtained.
Через два дня на железнодорожных путях нашли его тело. Two days later, they found his body on the train tracks.
Кроме того, на внутренних водных путях Украины применяются знаки, ограждающие правую кромку судового хода, только прямоугольной формы, что значительно повышает безопасность судоходства. In addition, Ukraine's inland waterways make use of signs that delimit the starboard side of navigational lanes in rectangular form only, which definitely increases the safety of navigation.
Омбудсмен информирует сотрудников об имеющихся в их распоряжении возможностях, различных путях их использования и способствует урегулированию конфликтов, используя любые надлежащие средства для достижения главной цели — разрешения конфликтов между сторонами и устранения необходимости применения официальной процедуры рассмотрения жалоб. The Ombudsman advises staff of their options and of the different avenues open to them, and facilitates conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties and of obviating recourse to the formal grievance process.
В то же время мнения о путях и способах достижения этой цели расходятся. At the same time, consensus on the ways and means of achieving that remains elusive.
После составления списка затронутых баз данных запишите буквы дисков, указанные в путях к базам данных. After you compile a list of affected databases, note the drive letters referenced in the database paths.
При условии их систематического и строгого применения на входах в туннели, аварийных выходах, технических постройках, на аварийно-спасательных участках и подъездных путях обе эти меры способствуют снижению степени риска и повышению уровня безопасности в туннелях. If carried out systematically and thoroughly, at tunnel entrances, emergency exits, technical buildings, rescue areas and access roads, both measures reduce risks and increase safety in tunnels.
Иран (или страны Персидского залива) могут применить тактику взаимного запугивания и возмездия, захватывая суда и даже устанавливая мины на торговых путях друг друга. Iran (or the Gulf States) could undertake tit-for-tat harassment, boarding or even deniable use of naval mines against each other’s trade routes.
Мы как два поезда на одних путях, движемся навстречу катастрофе. We're like two trains on the same track headed for a collision course.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.