Sentence examples of "равномерно" in Russian with translation "even"

<>
Убедитесь, что помещение ярко и равномерно освещено. Make sure the room has bright, even lighting.
Равномерно прижимайте клавиатуру к геймпаду пальцами, пока они не защелкнутся вместе. Push the chatpad onto the controller with even pressure from your forefingers until they snap together.
Посмотрим на данные. При такой структуре всё распределено равномерно: магазины, врачи, аптеки и кафе Парижа. And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris.
И это хорошо для мира, поскольку средства будут распределены более равномерно, даже если американское эго при этом будет уязвлено. This will be good for the world because prosperity will be more widely spread, even if America's ego gets hurt in the process.
Выберите Равномерно в поле Разноска значения, если все месяцы или кварталы должны быть дебетованы на одну и ту же сумму. Select Even in the Value posting field if all months or quarters should be debited the same amount.
Многие проекционные телевизоры лучше всего работают в затемненном помещении, однако Kinect лучше всего работает в помещении, которое ярко и равномерно освещено. Many front-projection TVs work best in a darkened room, but the Kinect sensor works best in a room with bright, even lighting.
Ведь даже на самом раннем этапе существования вселенной, когда все космическое пространство было всего лишь песчинкой меньше атома, ничто не могло перемещаться достаточно быстро, чтобы распространиться равномерно. Even in the very early universe, when the entire cosmos was just a speck smaller than an atom, there was no way for anything to move around fast enough to spread out evenly.
Я, честно говоря, даже не мог себе представить, если сказать Вам откровенно, что информация подобного рода может представить интерес для американской общественности, что, оказывается, предвыборный штаб одного из кандидатов, в данном случае госпожи Клинтон, работал на нее, а не равномерно на всех кандидатов Демократической партии. And to be honest, I couldn’t even imagine that this sort of information is interesting to American society – specifically that the campaign headquarters worked in the interests of one of the candidates, in this case Mrs. Clinton, rather than equally for all of the Democratic Party candidates.
Такая политика объясняется прежде всего тем, что ЕЦБ по-прежнему считает, что в зоне евро соотношение рисков между ускорением инфляции и замедлением экономического роста является «равномерно сбалансированным», несмотря на то что в настоящее время экономические условия весьма существенно отличаются от тех, которые существовали, когда он впервые установил свою основную процентную ставку на уровне 4,75 процента в октябре 2000 года. The reason for this is that the Bank still believes that the risks facing the euro area are “evenly balanced”, between higher inflation and lower growth, even though the economic environment is now very different from that in which it first set its key interest rate at 4.75 per cent in October 2000.
Это место, где жар равномерен с точностью до 10 процентов. That's the place where the heat is even to within 10 percent.
Трансформации не происходят с «равномерной скоростью железнодорожного состава», говорил он. Transformations do not happen with “the even speed of a railway train,” he said.
Снижение было, вероятно, вызвано более равномерным распределением населения по возрасту. The decline was probably caused by a more even age distribution in the population.
Равномерное распределение, при котором на все созданные группы объявлений выделяются одинаковые суммы. Even distribution: Allocates the same amount of money to each ad set you create.
Во время измерений должна быть обеспечена возможность равномерного распределения температуры и концентрации углеводородов в камере. It shall be possible to attain an even temperature and hydrocarbon concentration in the chamber during measurements.
Если в каждом разделе балла RFM должно быть одинаковое количество клиентов, установите флажок Равномерное распределение. If each section of the RFM score must contain an equal count of customers, select the Even distribution check box.
• … они говорят о том, что рынок нерешителен и на нем присутствует относительно равномерный баланс между быками и медведями. • … they indicate that markets are indecisive, with a relatively even balance of bulls and bears.
Однако помните, что даже при повышении цены за результат она все равно остается настолько низкой, насколько это возможно, при равномерном расходовании бюджета. But again, keep in mind that even if your cost per result rises, it's still the lowest it can be while spending your budget evenly.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы. A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power.
Крупные праздники или спортивные мероприятия могут увеличить стоимость охвата вашей аудитории, поэтому учитывайте это при планировании или избегайте таких дат, чтобы затраты были более равномерными. Major holidays or sporting events can make reaching your audience more expensive, so plan ahead or avoid them for more even pricing
Дерзкое процветание Китая, пусть даже оно и не является равномерным, относительная политическая стабильность Китая, даже если открытость режима остается строго ограниченной, являются бесспорными и заслуживают уважения. China’s insolent prosperity, even if it is far from being distributed equally, China’s relative political stability, even if the regime’s opening remains strictly limited, are undeniable and deserving of respect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.