Sentence examples of "равноправное" in Russian

<>
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
На саммите «Большой двадцатки» мы должны обсудить то, как должно выглядеть справедливое и равноправное распределение ответственности между налогоплательщиками и игроками финансового рынка. At the G-20 summit, we should discuss what fair and equitable burden-sharing between taxpayers and financial-market participants should look like.
Россия искала «равноправное партнерство неравных» и особенно Американское распознавание сферы влияния России в ее окрестности. Russia sought an “equal partnership of unequals,” especially US recognition of Russia’s sphere of influence in its neighborhood.
Для того чтобы диалог был эффективным, мы должны сохранить культурное разнообразие, обеспечивая в то же время более равноправное распределение благ и издержек глобализации, в интересах развивающихся стран в частности. In order for dialogue to be effective, we must preserve cultural diversity while ensuring the more equitable distribution of the benefits and costs of globalization, in the interests of developing countries in particular.
Любое объединение граждан на основе общих убеждений должно рассматриваться как равноправное, если оно не нарушает существующее законодательство и не призывает людей его нарушать. Any association of citizens based on common convictions must be regarded as equal, so long as it does not violate existing law or invite people to do so.
Без сильных механизмов ответственности мы так и не сможем положить конец смертям матерей, которые можно предотвратить, и обеспечить устойчивое и равноправное развитие по мере приближения все более грозных времен. Without strong accountability mechanisms, ending preventable maternal deaths and fostering sustainable and equitable development will continue to elude us as we move into increasingly perilous times.
Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений должно обеспечить баланс, более четко отражающий состав общества и необходимый для укрепления демократии и содействия качественному росту. Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth.
Более того, при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности Секретариат сверялся с «Руководящими принципами» АМА, стремясь обеспечить равноправное и транспарентное рассмотрение всех таких случаев с учетом интересов как Организации, так и пострадавшего персонала. Moreover, the Secretariat has referred to the AMA Guide in all of the disability cases, thus ensuring equitable and transparent consideration of all cases and keeping in view the best interests of the Organization and that of the injured personnel.
Ирония заключается в том, что военное превосходство может ослабить желание американских лидеров идти на всевозможные уступки, особенно связанные с вопросами безопасности, а именно этого потребует равноправное партнерство. The irony is that military superiority could weaken US leaders" willingness to make the kinds of concessions, particularly with regard to security matters, that an equal partnership would require.
Демократическое отправление властных полномочий, борьба с коррупцией, содействие осуществлению и защите прав человека, справедливое и равноправное распределение национального богатства, достойное управление и уменьшение государственной задолженности — все это те факторы, которые могут самым значительным образом содействовать уменьшению нищеты. The democratic exercise of power and combating corruption, the promotion and defence of human rights, equitable distribution of wealth, good governance and relief of public debt are all factors that can make major contributions to the reduction of poverty.
Во-первых, независимо от величины территории, богатства или мощи, все страны имеют право принимать всестороннее и равноправное участие в обсуждении всех вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций. First, regardless of their size, wealth or might, all countries have the right to take full part on an equal footing in the discussion of all United Nations reform-related issues.
В каждой из основных областей, которые рассматриваются в Конвенции — мирное использование морей, судоходство и связь, равноправное и рациональное использование ресурсов океана и защита морской среды, — появились новые сложные задачи, решение которых требует нового мышления и решительных действий. In each of the main areas addressed by the Convention — the peaceful uses of the sea, navigation and communication, the equitable and efficient use of the oceans'resources, and the preservation of the marine environment — new challenges have emerged requiring new thinking and vigorous action.
В первую очередь следует создать такие условия безопасности, которые обеспечивали бы равноправное положение всех без исключения этнических общин края, гарантировали их подлинно свободное волеизъявление и справедливое участие в новых органах самоуправления. First, security conditions must be established to ensure an equal footing for all ethnic communities in the province, without exception, and to guarantee them genuine freedom of expression and fair participation in the new organs of self-government.
В заключение оратор призывает к скорейшему осуществлению мер, направленных на удовлетворение особых нужд Африки, к чему призывает Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, что могло бы стимулировать равноправное экономическое и социальное развитие в мире в условиях глобализации. Lastly, he called for speedy implementation of the measures aimed at meeting the special needs of Africa, as advocated in the 2005 World Summit Outcome, which would facilitate equitable economic and social development in a globalized world.
Комиссия по положению женщин, вопросы юридического и социального положения женщин, выводы, принятые на 48-м заседании по теме «Равноправное участие женщин в предупреждении конфликтов, урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве», март 2004 года. Agreed conclusions of the Commission on the Status of Women on women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peacebuilding (Forty-eighth session, March 2004).
В долгосрочном плане Организации Объединенных Наций и международным донорам следует помочь Либерии реформировать лесозаготовительный сектор в целях обеспечения благого управления, включая равноправное распределение рисков и выгод, полноценное участие в процессе принятия решений, транспарентное, эффективное и подотчетное управление и соблюдение принципов законности. Over the long term, the United Nations and international donors help Liberia to reform the timber sector in order to achieve good governance, including the equitable distribution of risks and benefits, full participation in decision-making, transparent, efficient and accountable management and respect for the rule of law.
Комитет далее предлагает государству-участнику, в соответствии с положениями статей 2 (e) и 7 (c) Конвенции, принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить равноправное участие женщин в профессиональных союзах и ассоциациях работодателей. The Committee further suggests that, in compliance with articles 2 (e) and 7 (c) of the Convention, the State party take appropriate measures to ensure women's equal participation in trade unions and employers'associations.
биологическое разнообразие: создание репрезентативных систем наземных и морских заповедников, ускорение процесса разработки содержащейся в Конвенции о биологическом разнообразии программы работы по островному биоразнообразию и содействие доступу к генетическим ресурсам и справедливое и равноправное участие в доходах, получаемых в результате их использования; [согласовано] Biodiversity: to build representative systems of terrestrial and marine reserves, advance the development of the Convention on Biological Diversity programme of work on island biodiversity and facilitate access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising out of their utilization; [agreed]
В исследовании говорится, что принятия одних только законодательных поправок не достаточно для того, чтобы изменить сложившиеся гендерные структуры власти, и что их необходимо дополнить целым рядом условий и инструментов, которые обеспечивали бы равноправное участие. The study establishes that legislative amendments are not sufficient to change established gender power structures, but must be combined with a range of conditions and instruments to ensure participation on equal terms.
способствовать защите и использованию традиционных знаний о лесах и видов практики в области неистощительного ведения лесного хозяйства с согласия и при участии носителей таких знаний и поощрять справедливое и равноправное распределение выгод от их применения, согласно национальному законодательству и соответствующим международным соглашениям; Support the protection and use of traditional forest-related knowledge and practices in sustainable forest management with the approval and involvement of the holders of such knowledge, and promote fair and equitable sharing of benefits from their utilization, in accordance with national legislation and relevant international agreements;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.