Sentence examples of "ради выгоды" in Russian

<>
Но играть роль констебля ради выгоды Капитана Нафта и Лауренса? But to play the role of constable for the benefit of Captains Naft and Lawrence?
Не ради Бога, не ради страны, не ради выгоды - просто как основа для принятия глобальных решений. Not for God, not for country, not for profit - just as a basic metric for global decision-making.
Местные лидеры любят подыгрывать одной стороне против другой ради выгоды, черпая идеи из проверенного временем руководства Тито. Local leaders love playing one side against the other and milking opportunities, taking cues from Tito’s time-tested rulebook.
Но если его план заключается в одностороннем отказе США от глобальной торговли, результаты такой политики повредят множеству американских работников ради выгоды немногих. But if his plan is for the US to retreat unilaterally from global trade, the outcome is likely to hurt many US workers for the benefit of a few.
Утверждения о том, что трудовые права и окружающая среда попираются ради выгоды меньшинства, не могут быть так просто "прощены" для этих стран. Assertions that labor rights and the environment are trampled for the benefit of the few cannot be easily dismissed in those countries.
Точнее говоря, деньги налогоплательщиков, которые политики отдают оборонным подрядчикам, производящим дорогую и ненужную технику, и власть над ресурсами и рынками ради выгоды корпораций. To be more specific, tax-payer money allocated by politicians to defense contractors who produce wildly expensive and unnecessary equipment, and power of controlling certain resources and markets for profit-driven corporations and industries.
Они говорят, что "Харрисон и Паркер" представляет главного конкурента Calico - компанию Ryder Foods, и что мы затеяли этот иск только ради выгоды для уже существующего клиента. They say Harrison and Parker represents Calico's number one competitor, Ryder Foods, and that our public nuisance suit was only filed to benefit our pre-existing client.
Управляя страной в интересах нации, а не ради выгоды привилегированных слоев и кланов, мы будет одинаково применять закон по отношению к нашим сторонникам и тем, кто был нашими оппонентами. Ruling in the national interest, rather than for the benefit of favored sections or clans, we will apply the law equally to our supporters and our opponents.
И если, как представляется, Германия играет в опасную игру "Кто первым струсит" с некоторыми из своих партнеров по еврозоне, то почему расходы на это должны переноситься на МВФ ради выгоды крупнейшей и самой успешной экономики Европы? And if, as appears to be the case, Germany is playing a dangerous game of chicken with some of its eurozone partners, why should the cost be shifted to the IMF for the benefit of Europe's largest and most successful economy?
Так называемый марш Бессмертного полка, когда-то замечательная гражданская инициатива, был подхвачен Кремлем ради выгоды и пропаганды: это проявление национального единства, в котором государство предоставляет, за определенную плату, такие предметы, как древко для портретов и ленты. The so-called Immortal Regiment march, once a wonderful civic initiative, has been taken over by the Kremlin for profit and propaganda: it is a display of national unity, in which the state provides, for a fee, items like portrait-holders and ribbons.
Компания Apple недавно объявила о передаче базы данных китайских пользователей своему партнёру в Китае, а компания Google сообщила о размещении в Китае нового центра по исследования искусственного интеллекта. Технологические гиганты США совершают подобные сделки не только ради выгоды своих «акционеров». Between Apple’s recent decision to relinquish its Chinese user data storage to a Chinese partner and Google’s announcement that it will site a new AI research center in China, US technology giants are not just making deals to benefit their “stakeholders.”
Ваше Величество всё ещё может обратить внимание на неброское, но глубокое очарование Анны Клевской или её сестры, ради вашей выгоды и пользы для королевства в новом союзе с лигой протестантов. If Your Majesty might still choose to consider the simple but profound charms of Anne of Cleves, or of Her sister, and of the benefits to You and this Realm of a new alignment with The Protestant League.
Сообщества и люди должны быть образованы и иметь навыки, позволяющие управлять технологиями в производственных целях, а не подчиняться им ради чужой выгоды. Communities and individuals should be educated and empowered to master technologies for truly productive purposes, rather than being mastered by them for someone else’s ends.
До сих пор считается, что некоторые наиболее знаменитые предприниматели Индии создали свои бизнес-империи, просто лоббируя нюансы в индийских кодексах о тарифах и налогах, а затем нагло манипулируя ими ради своей выгоды. To this day, some of India’s legendary entrepreneurs are believed to have built an empire simply by mastering the minutiae of India’s tariff and tax codes, and then manipulating them brazenly to their advantage.
— Хакерская атака на компьютерные сети демократов — это всего лишь современный вариант того, что русские и советы делают уже давно — попытка вмешаться в политику других стран ради своей выгоды». “The DNC hack is nothing more than a modern iteration of something the Russians and Soviets have been doing for a long time — trying to meddle in other countries’ politics to their benefit.”
— Она пользуется этой нашей слабостью, чтобы еще больше усугубить ситуацию ради своей выгоды». “It uses that weakness to deteriorate the situation to its advantage.”
Вообще то, сэр, он забрал стул ради вашей выгоды. Actually, sir, he took the chair for your benefit.
Слушай, она избавилась от тебя ради своей выгоды. Look, she dumped you for her own sake.
Оно может позволить кому-то доить эти активы ради личной выгоды, но все равно будет крепко держать их в своих руках — и соответственно, тех людей, которые ими управляют. It may allow these assets to be milked for private profit, but it keeps a tight grip of them – and by extension on the people who manage them.
Перу, которая неоднократно подчеркивала необходимость обеспечения свободного доступа в святые места и должного уважения к ним, хотела бы также призвать к тому, чтобы эти места не использовались в политических целях или ради личной выгоды путем провокаций в нарушение исторического и религиозного значения, которое они представляют, и превращения их в прямой источник конфликтов. Peru, which has emphasized at different times the need to guarantee free access to and due respect for the holy sites, wishes to add an appeal for the need not to use the sites politically or for personal benefit through provocations, against the historical and religious significance they represent, making them emerge as a direct source of conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.