Sentence examples of "разбиты" in Russian

<>
По-видимому, они разбиты на фрагменты. They appear to have been broken into fragments.
Расчёты по ударной волне разбиты на мелкие фрагменты. The shock wave calculations are broken up into tiny parts.
В проезжавшем троллейбусе были разбиты все стекла, пострадал 43-летний мужчина. The window of a trolley bus was broken, wounding a 43-year-old person.
Также множество домов было повреждено; многие окна были разбиты по всему городу. Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town.
Всё, что я знаю это то, что моя стеклянная посуда и красивые окна разбиты. All I know is that all my good glassware and pretty windows are broken.
Когда я была там три года назад, окна были разбиты и стены облазили, но все вещи были оставлены на своих местах. When I was there three years ago, the windows were broken and the walls were peeling, but everything was left there as it was.
Поскольку статистика и данные о результативности разбиты по плейсментам, вы должны создать отдельный плейсмент для каждого места показа рекламы в своем приложении. Insights and performance data are broken down by placement, so you should create a separate placement for each ad location in your app.
В этом разделе тексты мер предосторожности были разбиты на несколько отдельных предложений в таблицах, с тем чтобы облегчить их перевод на языки пользователей. To facilitate translation into the languages of users, precautionary statements have been broken down into individual sentences in the tables in this section.
В нем плохо пахло, на чердаке скапливалась вода, в подъездах было полно крыс, окна были разбиты, входные двери сломаны, а пустовавшие квартиры занимали бездомные. It smelled foul, had a cellar filled with stagnant water, rat-infested staircases, broken windows, ruined entrances, and homeless squatting in abandoned flats.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение. Land planning must be overhauled, with industrial monopolies broken up and development goals set according to population, resource volume, and the capacity to absorb pollution.
В разделе II ниже содержатся тексты полученных ответов, которые были разбиты и сгруппированы в общие комментарии и ответы на каждый вопрос, содержащийся в вопроснике, с соответствующими перекрестными ссылками. Section II below contains the text of the replies received, which have been broken down and grouped into general comments and replies to each of the questions comprising the questionnaire, with appropriate cross-references.
Некоторые категории основного имущества были далее разбиты на подкатегории в зависимости от мощности, с тем чтобы упростить идентификацию основного имущества как для государств-членов, так и для Секретариата. Some categories of major equipment have been further broken down to subcategories and specified by capacity in order to simplify the identification of the major equipment for both the Member States and the Secretariat.
В этой таблице представлены данные о контингентах населения на конкретную дату с разбивкой по стране рождения (принимающая страна, страна-партнер или третья страна), которые дополнительно разбиты по стране гражданства. This table presents data on population stocks at a particular date by country of birth (host country, partner country or third country), which is additionally broken down by country of citizenship.
Теперь, когда повстанцы разбиты, а часть конфликтов заморожены, сирийский режим и его союзники могут сфокусировать свое внимание на «достижимых целях» и обеспечить защиту Асада как в военном, так и в экономическом отношении. Now, with the rebels broken and parts of the conflict frozen, the regime and its allies can focus on their “reach goal” of ensuring that Assad is both militarily and economically protected.
По сообщениям этих органов, в ходе нескольких хулиганских выходок, которые действительно имели место, пострадали помещения генерального консульства Румынии, о чем свидетельствует тот факт, что одно окно и стеклянная часть входной двери в здание генерального консульства были разбиты. These bodies report that some acts of hooliganism did indeed take place against the premises of the Consulate-General of Romania, as evidenced by the fact that a window and the glass of the entrance door to the building of the Consulate-General have been broken.
В случае необходимости, разбейте стекло. In case of emergency, break glass.
А еще на меня напали четверо блондинов и разбили мне машину, и травмировали мою девушку. And four blond gentlemen just attacked me and smashed my car and hurt my girl.
Он что, разбил свою копилку? Did he break his piggy bank?
Затем Скотти разбил один круглый лик Петра, затем он пошатнулся в в баре и поранился и вот когда кровь попала пролил и вот когда мы остановились. Then Scottie smashed one round Peter's face, then he staggered into the bar and hurt himself and that's when blood got spilt and that's when we stopped.
Кто разбил вам сердце, завуч? Who broke your heart, counselor?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.