<>
no matches found
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales.
Один случай меня шокировал: к нам привезли арабского музыканта, чтобы он развлекал солдат. And one thing that shocked me is one day they brought an Arab musician to come and entertain the soldiers.
Модернизация и экономические инвестиции из-за рубежа — это одни из любимых тем президента Дмитрия Медведева, который в последнее время занимался тем, что развлекал делегации могущественных американцев, побуждая их вкладывать деньги в Россию. Modernization and economic investment from abroad are among the favorite themes of President Dmitry Medvedev, who has been entertaining delegations of powerful Americans recently, urging them to put their money to work here.
Роухани энергично культивирует экономические связи с государствами Персидского залива, включая Кувейт, правителя которого он развлекал в Тегеране в начале июня, перед своим отъездом с официальным визитом в Турцию, где он подписал десять сделок, направленных на удвоение двусторонней торговли до $ 30 миллиардов в 2015 году. Rouhani is vigorously cultivating economic ties with Gulf states, including Kuwait, whose ruler he entertained in Tehran in early June before leaving on an official visit to Turkey, where he signed ten deals aimed at doubling bilateral trade, to $30 billion, in 2015.
А для развлечений там было патио. It had a patio for entertaining.
Я думаю, они могли бы развлечь Пикколо. I thought they might amuse Piccolo.
В пути вы развлечете его рассказами о своих приключениях. That way you may regale him with tales of your adventure.
"Мы развлекаем зрителя и одновременно обучаем его. So while we're entertaining, we should be able to educate.
Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы? Was he tired of being forced to perform to amuse the crowds?
Хочешь, я пойду с тобой и развлеку ее беседами о наших детективных приключениях? Well, you want me to tag along and regale her with tales of our crime-solving adventures?
Также все люди любят, чтобы их развлекали. The other thing about human beings is that we love to be entertained.
Нерон был тем убийцей, который понимал, что ему нужно развлекать массы, чтобы получить их поддержку. Nero was a murderer who understood that he had to amuse the masses to gain popular support.
И я бы развлёк и накормил кочегаров. To entertain and feed the firemen.
Эти воздушные замки, скорее, развлекали, чем убеждали британскую левую и регулярно служили Times предметом для сатиры. Their castles in the sky amused rather than influenced the British left, and were satirised repeatedly in The Times.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. But our first obligation is to educate, and then entertain.
И если у вас имеется какой-либо интерес к пониманию мира, наблюдение за тем, как люди развлекают друг друга, будет хорошим началом. And so, if you have any interest in understanding the world, looking at how people amuse themselves is a really good way to start.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю, They were significantly less entertained when this went on for the next week.
Между тем, в центре внимания большинства крупных платформ социальных сетей по-прежнему остаётся президентский нонсенс, привлекающий интерес или развлекающий их пользователей, например, анализ слова «covfefe». Meanwhile, most major social media platforms continued to feature whatever presidential nonsense interested or amused their users, like analyzing “covfefe.”
Задаёт жару медсёстрам, конечно, но это их скорее развлекает. Giving the nurses hell, of course, but keeping them entertained.
Специалисты считают, что возможности историй не только в развлечении зрителей. Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how