Sentence examples of "разворачиваться" in Russian with translation "unfold"

<>
Такой же сценарий начинает разворачиваться на Донбассе, однако там Россия действует иначе. The same scenario begins to unfold in Donbass, but there, Russia responds very differently.
По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться. The story of "Lost" required a unique backdrop where its dramatic tale of survival and mystery could unfold.
Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться. True, there have been some important policy and institutional advances since early 2010, when the Greek crisis first began to unfold.
Последние события ясно показали, что позиция Российской Федерации будет являться решающим фактором в том, как будет разворачиваться процесс в Цхинвальском районе. The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region.
Внутренние обсуждения того, имеют ли смысл снижение вреда, декриминализация и легализация, будут разворачиваться на фоне международных протоколов, не поддерживающих эти инициативы. Domestic arguments about whether harm reduction, legalization and decriminalization make sense will unfold against a backdrop of international protocols where those ideas have not been endorsed.
При этом на Украине продолжает разворачиваться глубокий экономический и политический кризис, который, вероятно, будет усиливать давление как на государственные и общественные институты, так и на население. A profound economic and legitimacy crisis is still unfolding in Ukraine and likely to place even greater stress on its institutions and people.
В Сирии начинает разворачиваться новый экстраординарный кризис, хотя эта страна уже страдает от самых страшных военных преступлений, от гуманитарной катастрофы и от потоков беженцев, каких не знала современная история. AN EXTRAORDINARY new crisis is beginning to unfold in Syria, a country that already has suffered through some of the worst war crimes, humanitarian depredations and refu­gee flows in recent history.
Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые «зеленые ростки» восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения. Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying “green shoots” of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
ПРИНСТОН - Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые "зеленые ростки" восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения. PRINCETON - Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying "green shoots" of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
В то время как хаотичное президентство Трампа продолжает разворачиваться, одна вещь, которую мы можем знать наверняка, состоит в том, что любая политика, которую он проводит, и любые меры, которые он принимает, будут происходить на фоне глубокого невежества, и даже суперневежества. As Trump’s chaotic presidency continues to unfold, one thing that we can know for sure is that any policy he introduces, and any action he takes, will occur against a backdrop of deep ignorance, and even meta-ignorance.
В конце концов я добрался до того города, и сделал маленькую фрактальную модель для него, чтобы увидеть, как он будет располагаться и разворачиваться - но когда я добрался туда, то попал во дворец вождя, а мой французский не был очень хорош; я сказал что-то вроде: "Я математик, и мне бы хотелось встать на вашу крышу". And so I finally got to this city, and I'd done a little fractal model for the city just to see how it would sort of unfold - but when I got there, I got to the palace of the chief, and my French is not very good; I said something like, "I am a mathematician and I would like to stand on your roof."
Аналогичная ситуация разворачивалась и раньше. A similar situation has unfolded before.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах. The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Давайте рассмотрим, как начинались и разворачивались цветные революции. Let’s look at the way those revolts unfolded.
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: As events unfold in Turkey we should ask:
Кто-то же должен освещать разворачивающуюся там трагедию. Someone needed to document this unfolding tragedy.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет. Revolutions unfold over decades, not seasons or years.
Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня. So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization.
В эфиопских крестах вы можете видеть эту чудесную разворачивающуюся форму. In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.