Sentence examples of "разделения труда" in Russian

<>
Между тем в отношении основных элементов этого «разделения труда» уже сформировался достаточно широкий консенсус. Meanwhile, however, major elements of this division of labour have obtained a high degree of consensus.
Но нет никаких признаков полового разделения труда. But there's no evidence of a sexual division of labor.
Необходимо предпринять дальнейшие шаги для большей четкости координации, разделения труда, руководства, определения очередности принимаемых мер и приоритетов. Further efforts were needed to clarify coordination, division of labour, leadership, sequencing and prioritization.
И дело здесь не только в достаточно просто разрешимом вопросе разделения труда. What is at stake here is far more than some easily resolved question about a division of labor.
С глобализацией экономики и углублением международного разделения труда города приобретают все более важное значение как центры экономического роста и развития бизнеса3. With the globalization of the economy and the advancing international division of labour, cities have gained importance as networks of economic growth and business development.
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда. A highly productive society based on a sophisticated division of labor was how you secured "the wealth of nations."
Сейчас перед нами стоит задача выработки общего видения глобального механизма, объединяющего эти потенциалы на основе сопоставимых преимуществ и четкого разделения труда. Our challenge now is to articulate a common vision for a global architecture interlocking such capacities based on comparative advantages and clear divisions of labour.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда. And so both sides raise each other's standards of living through the sexual division of labor.
Он также указал на необходимость разделения труда между партнерами и расширения сотрудничества с другими фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций. It had also indicated the need to identify the division of labour among partners and the cooperation of other United Nations funds, programmes and agencies.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда. Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor.
отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу; challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment;
Фактически, настойчивые требования по сохранению традиционного разделения труда между наукой, находящейся на дотации государства, и исследованиями, предпринимаемыми частным сектором, уже неактуальны. In fact, insistence on maintaining the traditional division of labor between public science and private-sector research is already futile.
Этого следует добиваться без размывания принципа разделения труда в рамках системы путем его дальнейшей консолидации и использования и согласования имеющихся инструментов и механизмов. This should be achieved by building on, without blurring, the division of labour within the system and utilizing and harmonizing existing capacities and arrangements.
Политика, которая игнорирует уровень государственного долга, ведет к обвалу валюты, депрессии (благодаря последующему развалу отраслевого разделения труда) и высокой инфляции - возможно, даже гиперинфляции. Policies that ignore the level of government debt lead to the currency's collapse, depression (due to the resulting disruption of the sectoral division of labor), and high inflation - perhaps hyperinflation.
Пересмотр линий обслуживания в области ВИЧ/СПИДа согласно схеме разделения труда, рекомендованной ГЦГ, и укрепление системы контроля и оценки поможет задокументировать и заполнить эти пробелы. The revision of the HIV/AIDS service lines according to the division of labour recommended by the GTT, and strengthened monitoring and evaluation, will help to document and address gaps.
В то же время, непоколебимая логика развития Интернета, а также робототехники, повышающей производительность, и разделения труда, которое впервые описал ещё Адам Смит, будет заставлять правительства сотрудничать. Meanwhile, the immutable logic of the Internet, productivity-enhancing robotics, and the division of labor that Adam Smith first described will force governments to cooperate.
Вышеперечисленные и многие другие богатства Кыргызстана в советский период не были освоены, повторим, прежде всего потому, что наша республика неуклонно соблюдала принципы всесоюзного разделения труда. The above-mentioned resources and many other of Kyrgyzstan's riches were not exploited during the Soviet period, we repeat, primarily because our Republic complied strictly with the principle of Union-wide division of labour.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда. If Europeans do not want to go to war, and Americans do not want to get involved in protracted processes of institution building in distant places, an obvious potential for an international division of labor emerges.
Делегация подчеркнула, что, поскольку ЮНФПА не может добиться всего самостоятельно, он должен тесно сотрудничать со своими партнерами и принимать решения с учетом принципа соответствующего «разделения труда». The delegation emphasized that as UNFPA could not accomplish everything alone it should work closely with its partners and make choices taking into account an appropriate division of labour.
По мере развития международного разделения труда, содержание импорта в немецкой продукции будет продолжать увеличиваться, что означает, что растущий экспорт приведет к уменьшению количества рабочих мест и роста доходов. As the international division of labor proceeds further, the import content of German products will continue to increase, which means that rising exports will lead to fewer domestic jobs and less income growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.