Sentence examples of "разделом" in Russian

<>
Начало работы с разделом «Магазин» Getting Started with your Shop Section
Обычно внешние жесткие диски поставляются с отформатированным разделом. Typically, drives come with a preformatted partition.
После распада Советского Союза Россия была сосредоточена на самой себе и могла лишь слабо протестовать в тот момент, когда Запад управлял разделом бывшей Югославии, в результате которого были наказаны традиционно пророссийски настроенные сербы. While Russia tended to look inward following the Soviet Union's collapse, it could only manage a weak protest when the West oversaw a division of former Yugoslavia that punished traditionally pro-Russian Serbs.
Процедуры и механизмы не предусматривают представления группами Сторон сообщений через третье лицо и не наделяют подразделение по стимулированию полномочиями рассматривать какой-либо вопрос об осуществлении, который не был должным образом представлен в соответствии с разделом VI.1 приложения к решению 27/СМР.1; “The procedures and mechanisms do not provide for the possibility of groups of Parties making submissions by proxy nor give the facilitative branch a mandate to consider any question of implementation that has not been duly submitted in accordance with section VI.1 of the annex to decision 27/CMP.1.
Изображение фона располагается над верхним разделом вашего профиля. The background photo appears above the top section of your profile.
Очередь SMTP находится на одном диске с системным разделом SMTP queue is on the same drive as the system partition
Кроме того, в связи с разделом Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения предлагается передать Отделу материально-технического обеспечения 8 должностей, в настоящее время утвержденных для Канцелярии директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. In addition, with the subdivision of the Field Administration and Logistics Division, it is proposed to redeploy the 8 posts currently approved for the Office of the Director, Field Administration and Logistics Division to the Logistics Support Division.
Затем нажмите Сузить аудиторию под разделом Детальный таргетинг. Next, click Narrow Audience directly below the Detailed Targeting section.
Путь кластера TEMP/TMP находится на диске с системным разделом Cluster TEMP/TMP path is on the same drive as the system partition
Каждая программа соответствует направлению деятельности, которым занимается организационное подразделение, обычно на уровне департамента (и согласуется с соответствующим разделом бюджета по программам), и подразделяется на несколько подпрограмм, каждая из которых в свою очередь соответствует направлению деятельности, которым занимается организационное подразделение, как правило, на уровне отдела. Each programme corresponds to the work carried out by an organizational entity, usually at the departmental level (and congruent with the relevant section of the programme budget), and is subdivided into a number of subprogrammes, each of which in turn corresponds to an organizational entity generally at the level of a division.
Когда вы завершите работу с разделом, переходите к следующему. After you finish one section, go to the next one.
На экспресс-вкладке Контроль доступа в поле Ограничить разделом: выберите начальн.. On the Security FastTab, in the Restrict to partition: field, select initial.
25 июля 2000 года Районный суд отклонил просьбу автора о применении временных мер в отношении пользования и владения общей квартирой на тех основаниях, что велось производство по другим делам («дело о нарушении владения») и что суд не был компетентен решать вопрос в производстве в связи с разделом имущества. On 25 July 2000, the District Court dismissed the author's request for interim measures on the use and possession of the common flat on grounds that the other set of proceedings concerning that issue (the “trespass” proceedings) were pending and that it was not competent to decide the question in the proceedings concerning the division of the property.
Текстовый раздел всегда должен быть последним разделом числового формата. If included, a text section is always the last section in the number format.
Нынешнюю ситуацию на Украине неоднократно сравнивали с аншлюсом Австрии 1938 года и с последующим разделом Чехословакии. The developing situation in Ukraine has been compared to Germany’s absorption of Austria in 1938, or the subsequent partition and dismemberment of Czechoslovakia.
В соответствии с разделом 19 Положения 2002 года о пруденциальных полномочиях, касающимся проверок на местах в финансовых учреждениях, отдел надзора за финансовыми учреждениями Королевского валютно-финансового управления в рамках своей деятельности по контролю и наблюдению осуществляет частые проверки на местах в финансовых учреждениях для непосредственного ознакомления с их финансовыми операциями и их проверки. Under Section 19 of the Prudential Regulation 2002, which deals with on-site examination of financial institutions the Financial Institutions Supervision Division of the Royal Monetary Authority, as part of its vigilance and surveillance system, conducts frequent on-site visits of the financial institutions to specifically check and verify their financial operations.
Нумерация страниц (не забудьте разорвать связь колонтитула с предыдущим разделом) Page numbering (remember to remove the link in the header or footer from its previous section)
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии. Failure in WWI led to radicalization under Adolf Hitler, which ended in total defeat and Germany’s partition.
В конце XIX века и в начале ХХ века перед субъектами экономических отношений встал вопрос о необходимости принятия законов против несправедливой конкуренции, подобных антимонопольному законодательству Соединенных Штатов, направленному на упорядочение свободной конкуренции, которая стала причиной беззакония в торговых отношениях, мошенничества и конфликтов между колониальными державами, вызванных разделом рынков и стремлением к господству над колониями и зависимыми странами. In the late nineteenth and early twentieth centuries, economic actors were faced with the need to adopt laws against unfair competition, as in the case of United States antitrust legislation, in order to regulate the free competition which had led to trade abuses, fraud and disputes between colonial powers about the division of markets and the domination of colonies and dependent countries.
Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом. He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.