Sentence examples of "раздражителе" in Russian with translation "irritant"

<>
Translations: all32 irritant20 stimulus12
Возможное вступление Украины в НАТО является для России самым крупным раздражителем. There was no greater irritant with Russia than possible membership in NATO.
Их почти сразу стали расценивать как потенциальный раздражитель, но не как реальное неудобство. They quickly became viewed as a potential irritant, but not as an actual inconvenience.
Для правительства, президента и членов парламента в Хартуме эта глава, безусловно, является главным раздражителем. That Chapter is clearly a major irritant for the Government, the President and parliamentarians in Khartoum.
Ссоры являются серьезным раздражителем для России, особенно сейчас, когда падение мировых цен на нефть нанесло сокрушительный удар по ее экономике. The bad blood is an irritant to Russia, especially now that low oil prices have pushed the economy into the doldrums.
После 11 сентября Китай был объявлен стратегическим партнером в войне с террором, а Тайвань остался раздражителем в китайско-американских отношениях. After September 11, China was declared a strategic partner in the war on terror and Taiwan remained an irritant to Sino-U.S. relations.
Как бывшее главное должностное лицо в Америке в области прав человека, я могу утверждать, что это не второстепенные дипломатические раздражители. As America's former chief human rights official, I can testify that these are not minor diplomatic irritants.
Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение; For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation;
Для активизации своей роли раздражителя на Украине Путин объявил о том, что Россия признает паспорта двух самопровозглашенных народных республик на Донбассе. To rev up his irritant role in Ukraine, Putin decreed that Russia will accept the passports of the two self-proclaimed people’s republics of the Donbass.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии. The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India.
До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс. Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy.
В каждом конкретном случае возникали разные раздражители и помехи, но в конечном итоге все эти действия потерпели неудачу, потому что российский проект реформ в конце 1990-х годов стал пробуксовывать. The specific irritants in each case were different, but at the end of the day, all of them failed because the Russian reform project faltered in the late 1990s.
Дипломаты также договорились назначить специальных представителей, которые должны будут заниматься «раздражителями», накопившимися — Лавров подчеркнул это — в отношениях между странами за последние годы, прежде всего, за годы правления администрации Барака Обамы. The two diplomats also agreed to appoint special envoys to address some of the “irritants” to relations – which Lavrov pointedly said had developed primarily during President Barack Obama’s administration.
Документ также включал обязательства. Например, Китай обязался сократить избыточные мощности в сталелитейной промышленности. Это все еще серьезный раздражитель, и администрация Трампа размышляет, стоит ли вводить тарифы и квоты на импорт стали. The document also included commitments, such as one by China to reduce excess capacity in its steel industry – still a major irritant as the Trump administration weighs whether to impose tariffs and quotas on steel imports.
В течение столетия после «аннексии Амура» Москвой происходили драматические изменения в политическом ландшафте Северо-Восточной Азии, однако чувство обиды китайцев из-за утраченных территорий не прошло, и это стало существенным раздражителем во время китайско-советского конфликта. The century that followed Moscow’s “Amur annexation” introduced dramatic changes to Northeast Asia’s political landscape, but did not erase Chinese resentment over this lost territory, which was to become a significant irritant during the Sino-Soviet split.
«Я знаю — мы определенно готовы перенести эту встречу и ждем ее с нетерпением, поскольку это позволит ликвидировать так называемые раздражители и решить некоторые вопросы», — сказала 29 июня на брифинге пресс-секретарь Госдепартамента Хизер Нойерт (Heather Nauert). “I know that we are certainly open to having that meeting rescheduled and would look forward to that to get some of these so-called irritants out of the way and deal with some of those things,” U.S. State Department spokeswoman Heather Nauert said at a June 29 briefing.
8 мая заместитель госсекретаря по политическим делам Томас Шеннон (Thomas Shannon) отправился в Нью-Йорк на встречу со своим российским коллегой, заместителем министра иностранных дел Сергеем Рябковым, чтобы обсудить «ряд двусторонних вопросов», а также некоторые «раздражители» и «жалобы». On May 8, the U.S. undersecretary of state for political affairs, Thomas Shannon, traveled to New York to meet with his Russian counterpart, Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov on what the State Department described as “a range of bilateral issues” and what Russia called “irritants” and “grievances.”
Дмитрий Симис, российский эмигрант, бывший советник президента Ричарда Никсона, выступающий за близкие отношения, полагает, что «главные раздражители» в отношениях могут быть нейтрализованы благодаря тому, что избранный президент неприязненно относится к программам распространения демократии, к военным интервенциям, а также скептически настроен по отношению к миссии НАТО. Dimitri Simes, a Russian emigre, former top adviser to Richard Nixon and an advocate of closer ties, argues that "major irritants" in the relationship could be lifted thanks to the president-elect's aversion to democracy-promotion programs, military interventions and skepticism about the North Atlantic Treaty Organization's mission.
В дополнение к военно-политическим мерам данный законопроект также предусматривает увеличение американского финансирования на поддержку гражданского общества и действий по демократизации в самой России, что определенно станет мощным раздражителем для Кремля в свете ужесточения проверок и контроля российских властей над деятельностью неправительственных организаций и изгнания полтора года тому назад из России USAID. In addition to the political-military measures, the bill also requires increased U.S. funding to support civil society and democratization promotion efforts inside Russia, which would clearly pose an irritant to Russia in the wake of increased scrutiny and control exerted by Russian authorities over NGO activities and the expulsion of USAID from Russia a year-and-a-half ago.
Дать Саакашвили возможность осуществить в Одессе некоторые яркие и привлекающие внимание антикоррупционные действия, чтобы подготовить его к должности Яценюка, это рискованная стратегия для Порошенко, которая, тем не менее, может принести богатые плоды. Бывший грузинский президент является мощным раздражителем для России, которая в 2008 году вела с ним победоносную войну, закрепив выход из состава Грузии ее регионов Абхазии и Южной Осетии. Letting Saakashvili take some flashy anti-corruption measures in Odessa while grooming him for Yatsenyuk's job would be a high-yield but risky strategy for Poroshenko: The former Georgian president is a powerful irritant to Russia, which waged a victorious war against him in 2008, cementing the secession of two Georgian regions, Abkhazia and South Ossetia.
Решение России предоставить временное убежище бывшему сотруднику АНБ Эдварду Сноудену стало самым сильным раздражителем, но в отношениях России и США есть и другие проблемы – от продолжающееся российской поддержки Башара аль-Асада в Сирии до принятия новых жестких законов против гомосексуализма. Все это привело к возникновению коалиции невероятных союзников, которые обычно находятся по разные стороны на политическом поле сражения, но сейчас объединились, требуя «наказать» Россию. The Russian decision to give temporary asylum to the former NSA contractor Ed Snowden may be the biggest irritant, but other issues — ranging from continued Russian support for Bashar al-Assad in Syria to the passage of harsh new antigay legislation — have contributed to the emergence of a new coalition of unlikely allies who normally would be on opposite sides of the political aisle but are united in their demands that Russia be "punished."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.