Sentence examples of "размахивая" in Russian

<>
Группа граждан, лояльных Пекину, стояла неподалеку, размахивая китайским флагом. A group of Beijing loyalists stood nearby waving China's flag.
Размахивая клеткой взад и вперед Swinging her bird cage to and fro
Новые греческие лидеры-идеалисты, похоже, верят, что они смогут преодолеть сопротивление бюрократии без обычных компромиссов и крючкотворства, просто размахивая своим демократическим мандатом. Greece’s idealistic new leaders seem to believe that they can overpower bureaucratic opposition without the usual compromises and obfuscations, simply by brandishing their democratic mandate.
Ты можешь говорить не размахивая руками? Are you capable of speaking without flapping your hands about?
Он вернулся к машине, размахивая пистолетом, и сказал, чтобы я трогалась. He came back to the car, waving a gun, and he told me to drive.
А ты не должен бегать по улицам, размахивая стулом. You're not supposed to be in the street swinging a chair.
Грузия пошла по пути, по которому ягнята (маленькие государства) обычно идут, когда встречаются с волками (сильными государствами) лицом к лицу, размахивая законом в качестве оружия. Georgia has taken the path that lambs (small countries) normally choose when facing wolves (major powers), brandishing law as a weapon.
Даже если Америка вступит в войну, размахивая флагом демократии, ее результаты, скорее всего, не будут такими блистательными. Even if America goes off to war waving the banner of democracy, the results are likely to be less glorious.
Моя первая работа была, размахивая молотком, Как правило, ездить мой бригадир все сумасшедшие, но, Нет ничего, что удовлетворяет как. My first job was swinging hammer, tend to drive my foreman all crazy, but there is nothing that satisfies like an honest days work.
В конце концов, он уговорил немцев разойтись по домам, хотя непонятно, каким образом — убедив их, что он и его агенты — просто русские переводчики, или размахивая пистолетом. Eventually, he persuaded the mob to go home, either by persuading them he and his agents were simply Russian translators or by brandishing a pistol.
«В 2001 году Сальвадор попал в полную зависимость от США, отменив национальную валюту колон, — заговорила речитативом комментатор Анна Дмитриева, наблюдая, как по стадиону проходит сальвадорская сборная, размахивая флагами. "In 2001, El Salvador fell into total dependence from the U.S., abolishing the national currency, the colon," commentator Anna Dmitrieva intoned as she watched the Salvadorean team march by, waving flags.
Летом китайские солдаты плавали в реке, а зимой пересекали ее по льду, размахивая маленькими красными книжечками Мао и скандируя лозунги о том, что русские украли их землю, когда Китай был слаб. Chinese soldiers would swim the river in summer, or scramble over it in winter, waving Mao’s Little Red Book and shouting slogans about how the Russians had stolen the territory while China was weak.
Оперативники ЦРУ, по словам чиновников, также действуют смелее в отношении российских объектов вербовки — размахивая пачками денег, чтобы заманить потенциальных агентов в стране, где в качестве господствующей идеологии на место коммунизма пришло стремление к богатству. CIA operatives are also more daring in their approaches to Russian targets, officials said, waving wads of cash to entice would-be recruits in a nation where the pursuit of wealth has supplanted communism as the prevailing ideology.
Никто не верил обещаниям Обамы более страстно, чем молодые европейцы, пришедшие на площадь в больших количествах. Когда Обама подошел к микрофону, они начали так бурно приветствовать его, размахивая маленькими американскими флажками, что президент просто не смог стереть широкую улыбку со своего лица. No one had embraced Obama’s promise more fervently than the young Europeans who thronged the square; when he took the microphone they cheered so wildly, waving little American flags, that the president could barely wipe the huge grin from his face.
«Я хочу выразить свою благодарность за положительную реакцию на предложение баллотироваться мне в качестве президента России, для меня это огромная честь», - заявил 58-летний Путин на съезде правящей партии «Единая Россия», основателем которой он является, когда аудитория аплодировала ему стоя, размахивая красно-бело-синими российскими флагами. “I want to express my gratitude for your positive response to the proposal that I run for president of Russia, this is a great honor,” Putin, 58, told a congress of his ruling United Russia party in Moscow, receiving a standing ovation as supporters waved white-blue-and-red Russian flags.
Перестань размахивать этой железкой, дубина. Quit waving that iron around, you big palooka.
Он не смог бы размахивать кочергой. He couldn't have swung the fireplace poker.
Эти боевики, которые, на самом деле, получают поддержку от Соединенных Штатов, размахивали наиболее узнаваемым оружием всех времен — автоматом Калашникова. These fighters, who are actively benefiting from U.S. support, brandished the most recognizable gun of all time, the Kalashnikov.
Держите древко ровно, мы не размахиваем флагами. Keep the pole still, we're not waving flags.
Что значит, они сочиняли байки, носили фески, кушаки и размахивали ятаганами. Which means that they made crap up and wore fezzes and sashes and swung around scimitars.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.