Sentence examples of "разместив" in Russian

<>
МООНРЗС пересортировала шины, разместив их в различных контейнерах по видам и размерам шин. MINURSO has rearranged tyres by placing them in different containers according to type and size.
•Торгуя большими суммами существует возможность повлиять на движение цены актива, просто разместив сделку. •Trading large amounts means that there is a possibility of moving the price of an asset simply by placing a trade.
Общество имеет право по своему/усмотрению контрагентов изменять уровень финансового обеспечения, разместив информацию на домашней странице Общества. The Company reserves the right to modify collateral requirements on its own (or counterparties’) discretion, placing the information about the changes on the Company website.
Как заявил в воскресенье госсекретарь Джон Керри, разместив ракеты в качестве сдерживающего фактора «военных действий», Россия «повысила ставки конфронтации». By placing the missiles as a threat “against military action” by other countries in Syria, Russia has raised “the stakes of confrontation,” Secretary of State John F. Kerry said Sunday.
Разместив российских художников рядом с их коллегами из Румынии, Польши, Венгрии, Германии и Чехии, Джиони подчеркнул общность их занятий и увлечений. By placing the Russian artists alongside their counterparts from Romania, Poland, Hungary, Germany and the Czech Republic, Gioni highlighted their common preoccupations.
По его словам, в ответ Россия была вынуждена укрепить свою систему обороны, разместив три новых дивизии в районе, граничащем с Прибалтикой. In response, he said Russia was “obliged” to strengthen its defenses, placing three new divisions in the region nearest the Baltics.
В действительности страна могла быть стать мини-Китаем, разместив массивные производственные мощности в непосредственной близости от крупнейшего интегрированного рынка глобальной экономики. Indeed, the country could develop into a mini-China, placing massive manufacturing capacity immediately adjacent to the global economy's largest integrated market.
Соглашение о прекращении огня требует, чтобы поддерживаемые Россией силы отвели от линии фронта артиллерию, танки и другое тяжелое оружие, разместив их таким образом, чтобы за ними могли наблюдать инспекторы ОБСЕ. The cease-fire deal required Russian-backed forces to withdraw artillery, tanks and other heavy weapons from the front lines and place them under monitoring by inspectors of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).
В ходе первых напряженных бесед мы представили русским переговорный инструмент, назвав его «таблица предвзятых представлений». В ней мы изложили взаимные обвинения, обиды и недовольства обеих сторон, разместив их в соседних колонках. In some of our first tense conversations, we presented the Russians with a negotiation tool we call a “Partisan Perception Chart” — a summary of the “state of mutual accusation” that shows the grievances of two sides placed side-by-side.
Теперь рассмотрим, как Путин отреагировал бы, если бы США или НАТО решили вмешаться в военный конфликт на востоке Украины, разместив авиабазу и ракетные батареи Patriot в 80 километрах от российской границы. Now consider how Putin would react if the U.S. or North Atlantic Treaty Organization decided to get involved militarily in eastern Ukraine, placing an airbase and Patriot missile batteries 50 miles from the Russian border.
УВКБ могло бы также подготовить полезное руководство по вопросу о создании потенциала предоставления защиты и, используя приложение II справочной записки, создать дополненный последними данными каталог инициатив и видов деятельности в этой области, разместив его на сайте УВКБ. UNHCR could also usefully develop a manual on protection capacity-building and maintain an updated catalogue of initiatives and activities in this area, drawing on Annex II of the background note, to be placed on UNHCR's website.
Департамент также организовал публикацию в ведущих средствах массовой информации в Африке и других странах очерков по тематике НЕПАД и другим вопросам развития африканских стран, с успехом разместив в период с июля 2007 года по февраль 2008 года более 250 таких очерков. The Department also arranged for the publication of feature articles on NEPAD and other African development topics in major media in Africa and elsewhere, successfully placing more than 250 such articles between July 2007 and February 2008.
В прошлом году, разместив небольшой заказ на продажу с установлением лимита цены вместо открытого приказа, я упустил сделку как раз из-за четверти пункта. Результат таков: когда пишутся эти строки, акции упали на 35 процентов по отношению к цене моего заказа, а я продал лишь часть этого небольшого пакета по цене, находящейся где-то посередине между лимитом и ее текущим значением. Within the past year, my placing a small sell order with a limit rather than at the market caused me to miss a transaction by exactly a quarter of a point, with the result that, as I write this, the shares are now down 35 percent from where I placed my order.
Упражнение 1: Разместите тейк-профит Exercise 1: Place your profit target
3. Разместите тег встраиваемого видеоплеера 3. Place Embedded Video Player Tag
Разместите здесь ордер на покупку. Place a buy order here.
Разместите клавиатуру на уровне локтей. Place your keyboard at elbow level.
3. Разместите тег встраиваемой публикации 3. Place Embedded Post Tag
Разместить HTML непосредственно между тегами . Place HTML directly between the tags.
Проверив рекламу, нажмите Разместить заказ. After you've reviewed your ad, click Place Order
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.