Sentence examples of "размещение" in Russian with translation "stationing"

<>
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless:
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. У этих сил нет понятной причины там находиться. The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: these troops have no conceivable reason to be there.
Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб. This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda.
Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению. The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught.
На экспериментальной основе продолжалось применение ускоренных процедур отбора и анализа проб с привлечением лабораторий в Иордании и Турции в отсутствие согласия правительства Ирака на размещение передвижных лабораторий в пунктах ввоза. Expedited sampling and testing has continued on a trial basis with laboratories in Jordan and Turkey, in the absence of agreement by the Government of Iraq to the stationing of mobile testing laboratories at entry points.
меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории. Confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory.
Кроме того, он также обязывает Монголию запретить размещение или транспортировку ядерного оружия и его компонентов, его транзит или сброс оружейного радиоактивного материала или опасных ядерных отходов на территории или вблизи границ Монголии. Moreover, it also committed Mongolia to prohibit stationing or transporting nuclear weapon and its components, transiting it or dumping nuclear weapons grade radioactive material or their dangerous wastes on the territory or in the vicinity of Mongolia.
меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии и отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории. Promoting confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including the disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, and refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory.
Поскольку тревога Запада продолжает нарастать, на саммите НАТО, который состоится на этой неделе, лидеры альянса, как ожидается, одобрят план укрепления обороны НАТО, подразумевающий размещение по одному батальону во всех трех странах Балтии и в Польше. Western concern is rising high enough that at this week’s summit, NATO leaders are expected to approve a plan to bolster the alliance’s defenses by stationing a battalion in each of the three Baltic states and one in Poland.
Использовались, как он отметил, следующие средства, которые приспосабливались в каждом конкретном случае к конкретной ситуации: миссии по установлению фактов; миссии доброй воли; специальные посланники/посредники; механизм «друзья Генерального секретаря»; размещение наблюдателей; контроль за соблюдением прав человека. He observed that the following means, adapted on an ad hoc basis to each specific situation, were used: fact-finding missions; goodwill missions; special envoys/mediators; Friends of the Secretary-General; stationing of observers; and human rights monitoring.
основной пункт, в котором Монголия обязалась бы не разрешать размещение, хранение или транзитную перевозку иностранных войск и техники, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки на ее территории или через ее территорию; An operational paragraph in which Mongolia would commit itself not to allow the stationing, storage or transit of foreign troops and equipment, and nuclear and other weapons of mass destruction and their delivery systems on or across its territory;
Закон Новой Зеландии 1987 года о зоне, свободной от ядерного оружия, разоружении и контроле над вооружениями (который также вводит в действие Конвенцию по бактериологическому (биологическому) оружию) запрещает производство, размещение, приобретение или обладание или контроль над любым биологическим оружием. The New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987 (which also implements the Biological Weapons Convention) prohibits the manufacture, stationing, acquisition, or possession of or control over, any biological weapon.
Закон Литовской Республики о защите окружающей среды 1992 года запрещает производство, размещение, транзит и импорт ядерного оружия, производство радиоактивного материала, используемого для производства ядерного оружия или для топливных элементов ядерных энергетических установок и переработки отработавшего ядерного топлива в Литве. The Republic of Lithuania Law on Environmental Protection of 1992 prohibits the production, stationing, transit and importation of nuclear weapons, the production of radioactive matter used for the production nuclear weapons or for fuel elements of nuclear power plants and the reprocessing of spent nuclear fuel in Lithuania.
сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности путем направления приглашения Специальному докладчику посетить страну и дачи согласия на размещение наблюдателей за положением в области прав человека на всей территории Ирака согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека; To cooperate with United Nations human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur to visit the country and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights;
Неконструктивная позиция армянского государства в процессе мирных переговоров, отказ признавать территориальную целостность Азербайджана, размещение ею на своей территории иностранных военных баз, оснащение своей армии современными разрушительными видами вооружений наступательного характера, частое, а в последнее время, можно сказать, ежедневное нарушение режима прекращения огня увеличивают вероятность возобновления военных действий. The unconstructive position of Armenia in the peace talks, its refusal to recognize the territorial integrity of Azerbaijan, its stationing of foreign military bases in its territory, its supplying its army with modern destructive weapons and its frequently breaking the ceasefire regime increase the danger of restoration of military operations.
Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны. Now the US says it has reached agreement with Poland and the Czech Republic to study the concrete details of the stationing of the necessary defense systems.
В докладе Военного колледжа сухопутных войск (Army War College) отмечается, что армия должна рассмотреть вопрос о размещении одной бригады в Польше. A study by the Army War College suggested the Army should consider stationing a brigade in Poland.
Кое-кто утверждает, что нынешний режим космического пространства, является недостаточным в том, что он касается лишь размещения в космосе оружия массового уничтожения, а не оружия любого рода. Some argue that the present outer space regime is insufficient in that it only addresses stationing weapons of mass destruction in space, and not weapons of any type.
Между США и Россией действует необязывающее соглашение от 1997 года, в котором говорится, что Запад будет воздерживаться от «постоянного размещения значительных боевых сил в новых странах НАТО». There is a 1997 nonbinding agreement between the U.S. and Russia which says that the West would avoid “permanent stationing of substantial combat forces” inside NATO’s new member states.
Российские аналитики давно обвиняют американцев в преувеличении возможностей Ирана для оправдания размещения систем ПРО в Европе, которые в действительности направлены на нанесение встречного удара по российскому ядерному арсеналу. Russian analysts have long accused the Americans of exaggerating Iranian capabilities to justify stationing BMD systems in Europe that really aim to counter Russia’s own nuclear deterrent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.