Sentence examples of "разногласиях" in Russian

<>
Российские стратегические коммуникации весьма эффективно играют на разногласиях, но редко предлагают ясные альтернативы. Russian strategic communication is effective at playing up differences but rarely offers coherent alternatives.
7. Есть ли в разногласиях с Катаром что-то новое? 7. Are disagreements with Qatar anything new?
На краткий миг ликующие корейцы забыли о своих разногласиях. For a brief moment, jubilant Koreans forgot their divisions.
Тиллерсона по всей видимости не очень волнуют заявления критиков, утверждающих, что он плохой переговорщик, а также начавшиеся недавно разговоры о разногласиях с президентом Трампом. Tillerson appears unfazed by criticism that he has been a poor communicator and by recent talk of discord with President Trump.
Многие - на самом деле, возможно, большинство - в иранском истеблишменте поддерживают разрешение ядерной конфронтации, и согласны, что Иран не должен быть постоянно в разногласиях с остальным миром. Many – indeed, probably a majority – in the Iranian establishment support the resolution of the nuclear confrontation, and agree that Iran does not need to be perpetually at odds with the rest of the world.
Кубинское телевидение сочувствует России и в ее действиях на Украине, и в ее политических разногласиях с США. Cuban television is sympathetic toward Russian actions in Ukraine and its political differences with the U.S.
Сандерс по своему темпераменту не подходит на роль подчинённого, а в их политических разногласиях отражаются глубинные различия во взглядах на роль федерального правительства. Sanders is temperamentally unsuited for the role of subordinate, and their policy disagreements reflect deeply held views about the role of the federal government.
Когда страны НАТО и их союзники соберутся в Истамбуле, разговор, в основном, пойдет о разногласиях между Америкой и Европой в вопросе об Ираке. When the NATO Allies gather in Istanbul, much of the talk will concern the divisions between America and Europe over Iraq.
Повстанческие движения двадцатого века были в основном светскими, основанными на классовых и сектантских различиях или глубоких политических разногласиях. By contrast, twentieth-century insurgencies were usually secular, based on economic class, sectarian differences, or other deep political cleavages.
В документе также кратко говорится об имеющихся договоренностях, разногласиях и пробелах в различных вопросах и об участии организаций в работе по тематическим направлениям. The paper also summarized the state of agreements, disagreements and gaps in various areas and charted organizational involvement by issue.
Многие в Польше видят корень зла в политических спорах и разногласиях среди епископов и священников, но я сильно сомневаюсь, что главная причина в этом. Political disputes and political divisions between bishops and priests are blamed as one source of the rot in Poland, but I doubt their importance.
«Но сегодня мы сконцентрировали внимание не на наших разногласиях, не на том, что может быть немедленно сделано в отношении Асада. “We focused today not on our differences about what can be done immediately about Assad.
То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив. How a society handles ethnic and religious diversity can tell us a great deal about its capacity to negotiate disagreements and transform pluralism from a liability into an asset.
Этот город все чаще выглядит так, будто Руди Джулиани никогда не был его мэром, по крайней мере, если говорить о разногласиях и культурных конвульсиях. Слава Богу, пока еще мы не наблюдаем реального разгула преступности. That city increasingly seems as if Rudy Giuliani was never mayor, at least in terms of division and cultural convulsion, if thankfully not yet in actual crime rates.
Я полагаю, что после вашего визита мы говорили об этом, и именно об этом я хочу говорить, то есть о разногласиях. I think that since your visit we have spoken about this and this is what I want to talk about, this difference.
Хотя США не должны допускать, чтобы Россия или любая другая страна диктовала им свои политические приоритеты, нужно понимать, что чем больше мы фокусируемся на разногласиях, тем меньше Россия будет готова сотрудничать. While the US should never allow its priorities to be dictated to it by Russia, or any other country, it should understand that the more it focuses on areas of disagreement the less cooperative Russia will be.
В недавнем твитшторме, Президент США Дональд Трамп поделился антимусульманской клеветой, исходящей от крайне правой группы проповедующей насилие Britain First, таким образом напоминая нам о глубоких разногласиях и страхах, которые терроризм вселил в западные демократии. In a recent tweetstorm, US President Donald Trump shared anti-Muslim smears from the extreme-right hate group Britain First, thus reminding us of the deep divisions and fears that terrorism has injected into Western democracies.
Народы, которые пережили гражданские конфликты и разрушения должны сейчас продвигаться вперед, не забывая о свои разногласиях, а помня о них и их преодолевая. People who have overcome civil conflicts and destruction must now advance not by forgetting but by remembering and overcoming their differences.
В том, что касается Ирака, которым, естественно, в данный момент заняты все наши помыслы, у Совета сейчас появилась возможность забыть о былых разногласиях и согласовать единую целеустремленную позицию на послевоенном этапе. In the case of Iraq, which, of course, we all have in mind at the moment, the Council now has the chance to leave behind earlier disagreements and to find unity of purpose in the post-war phase.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности. For all our differences, Reagan and I shared the strong conviction that civilized countries should not make such barbaric weapons the linchpin of their security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.