Sentence examples of "разразиться хохотом" in Russian

<>
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Охваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживания не имеющими духовного смысла. Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
Увы, депрессия может разразиться сразу после того, как сделаны инвестиции. A depression might strike right after he has made his investment.
Вроде, курили ли мы сигары и заливались ли истеричным хохотом, пока подписывали те злые документы? Like, um, did we all have cigars and laugh hysterically as we signed the evil documents?
Ющенко и НБУ все еще могут принять меры, однако если они не начнут действовать незамедлительно, может разразиться дорогостоящий и ненужный финансовый кризис. Yushchenko and the NBU can still act, but if they do not do so immediately, a costly and unnecessary financial crisis might ensue.
Я останавливался весь во внимании, а девчонки закатывались хохотом, т. е. это была их шутка. And I would stand at attention, and all the girls would crack up, and it was sort of a little joke.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy.
В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов. Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed.
Означает ли это, что в любой момент на мировых финансовых рынках может разразиться ураган? Does this mean that a hurricane could hit world financial markets at any moment?
Вот какова схема следующей депрессии, которая вот-вот может разразиться. Here is an outline of the next depression, poised to happen.
Ведь следующий кризис может разразиться в Украине. Indeed, Ukraine could be the next potential crisis.
Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные праздненства, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине. Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin.
Одному Богу известно, что может разразиться. God knows what it might do to everybody.
Как показывает подготовленный Всемирным экономическим форумом доклад 2018 года «Глобальные риски», подавляющее большинство экспертов в мире уверены, что в этом году между крупнейшими державами может разразиться катастрофический конфликт. The World Economic Forum’s 2018 Global Risks Report shows that an overwhelming majority of experts worldwide believe that a catastrophic conflict between major powers could erupt this year.
О «ловушке Фукидида» уже упоминал председатель КНР Си Цзиньпин; это предупреждение древнегреческого историка о том, что может разразиться катастрофическая война, если существующая держава (такая, как США) начинает слишком опасаться набирающей силу новой державы (такой, как Китай). The “Thucydides Trap,” cited by Chinese President Xi Jinping, refers to the warning by the ancient Greek historian that cataclysmic war can erupt if an established power (like the United States) becomes too fearful of a rising power (like China).
Когда это произойдет, некоторые пострадают больше других, однако (не считая несколько случаев, не имеющих системного значения) повсеместный кризис не должен разразиться. When it does, some will suffer more than others; but, with a few exceptions lacking systemic importance, widespread distress and crises need not occur.
Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные празднества, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине. Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin.
Большинство экономистов – специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис. Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
Может ли кризис, подобный тому, что был спровоцирован крахом Credit-Anstalt или Lehman Brothers, разразиться сегодня? Could a crisis like those triggered by the Credit-Anstalt and the Lehman Brothers collapse happen today?
Шла Вьетнамская война, а Китайско-Вьетнамской войне еще предстояло разразиться. The Vietnam War was underway, and the Sino-Vietnamese War was yet to be fought.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.