Sentence examples of "разрушительных войнах" in Russian

<>
Каким бы раздражающим ни было американское господство или сколько бы людей не сожалело о некоторых разрушительных войнах, развязанных США, критика политики США, президентов и даже культурных традиций была не только допустима, но и рассматривалась как здоровый признак либеральной демократии. No matter how irksome American dominance might have been, or how much people deplored some of the destructive wars that the US unleashed, criticism of US policies, presidents, and even cultural practices was not only permissible, but seen as a healthy sign of liberal democracy.
Когда мы собрались здесь в 1990 году, Мозамбик был охвачен разрушительной войной, которая имела самые пагубные последствия для детей. When we met in 1990, Mozambique was engulfed in a destructive war, with painful consequences for children.
Деэскалация советско-китайского кризиса 1969 года позволила избежать того, что могло бы стать еще одной масштабной разрушительной войной XX столетия. The de-escalation of the Sino-Soviet crisis in 1969 avoided what could have been yet another large, destructive war of the twentieth century.
Мир даже не заметил, как в начале апреля к югу от Кавказского горного хребта, где находятся Армения, Грузия и Азербайджан, едва не разразилась новая разрушительная война. Most of the world wasn’t watching in early April when a new and destructive war very nearly broke out in the South Caucasus mountain range, an area encompassing Armenia, Georgia and Azerbaijan.
К сожалению, несмотря на все усилия по достижению мирного и логичного урегулирования иракского кризиса и несмотря на международную оппозицию разрушительной войне, меч был вынут из ножен. Regrettably, despite all the efforts to reach a peaceful and logical settlement of the Iraqi crisis, and despite international opposition to a destructive war, the sword has fallen.
В обмен на разоружение и на прекращение бессмысленной разрушительной войны повстанцы Тигров должны получить возможность принимать участие в политике, но на точно тех же условиях, что и остальные жители Шри-Ланки. In exchange for laying down their arms and ending a pointless and destructive war, Tiger soldiers should be encouraged to take part in politics, but on exactly the same terms as any other Sri Lankan.
США полагали, что переключив внимание властей Пакистана с развития ядерных арсеналов на строительство атомных электростанций, можно было бы не только помочь их усилиям по ликвидации энергодефицита, но и ограничить зависимость Пакистана от Китая в ядерных технологиях, а также снизить угрозу крайне разрушительной войны в Южной Азии. The US believed that shifting Pakistani leaders’ attention from nuclear-weapons development to power-plant construction would, in addition to bolstering efforts to close the energy gap, limit Pakistan’s dependence on China for nuclear technology and reduce the risk of an immensely destructive war in South Asia.
Сегодня мы проводим заседание в рамках последней сессии Генеральной Ассамблеи этого столетия, которое было ознаменовано многими событиями, столетия, в котором ужас разрушительных войн сосуществовал с радостью мира и разрядки, столетия, отмеченного борьбой между надеждой и отчаянием, столетия, в котором стал очевидным тот факт, что люди одновременно способны совершать наиболее отвратительные поступки и самую полезную деятельность. We are meeting today for the last session of the General Assembly in our century, which has been marked by many events, a century in which the horror of destructive wars was mingled with the joy of peace and détente, a century marked by a struggle between hope and resignation, where it became evident that people are at once capable of the most abject acts and the most useful kinds of actions.
Военные специалисты сосредоточились на гибридных, информационных и кибернетических войнах России против Украины, Европы и США. Russian military specialists have focused on Russia’s hybrid, information, and cyber warfare against Ukraine, Europe, and the United States.
Я настоятельно рекомендую включить стратегию определения размера позиции в вашу торговую систему чтобы защитить ваш портфель от разрушительных потерь. I strongly encourage you to integrate some position sizing strategies into your trading system to help protect your portfolio from devastating losses.
Божьей милостью, наша страна никогда не испытывала поражений в войнах, в которых участвовала. By the grace of God, our country has never been defeated in any war in which it has engaged.
Политики слишком долго используют Вторую мировую войну, чтобы вызывать определенные эмоции и заручаться поддержкой граждан в продвижении своих зачастую разрушительных идей. For too long, politicians have used World War II references to evoke emotions and drum up support for often pernicious policies.
Йеллен навряд ли скажет что-либо о котировке доллара или “валютных войнах”. Yellen is not likely to say anything about the dollar’s value or “currency wars
Возможно, сегодня — после всех разрушительных войн 20 века и неурегулированных кровавых конфликтов последних 15-ти лет — общественность гораздо сложнее настроить на воинственный лад. Perhaps it's generally more difficult today, after all the devastating wars of the 20th century and the unresolved, bloody local conflicts of the last 15 years, to whip people into a belligerent mindset.
Российское ультранационалистическое сообщество давно питает интерес к Балканам, и его представители воевали в югославских войнах 1990-х годов. The Russian ultranationalist community has long taken an interest in the Balkans, and its volunteers fought in the Yugoslav wars in the 1990's.
Поэтому их целью является увеличение стоимости компании, что они делают, добиваясь преференций от правительства или защищая свой бизнес от разрушительных действий государства. Therefore, their goal is to grow the value of the company, which they do through the pursuit of favors and preferences from government, or by protecting their businesses from destructive state action.
Обмен заключенными в необъявленных войнах является почтенной традицией. Swapping prisoners in undeclared wars is a venerable tradition.
«Сегодня перед Россией стоит выбор между продлением экономически разрушительных санкций и полным выполнением обязательств в соответствии с Минским соглашением», — подчеркнул госсекретарь Джон Керри. “Today Russia faces a choice between the continuation of economically damaging sanctions and fully meeting its obligations under Minsk,” contended Secretary of State John Kerry.
С 1991 года США приняли участие в нескольких иностранных войнах, а Россия за тот же период времени воевала лишь на своей территории или на территории бывших советских республик. Although the U.S. has been involved in several foreign wars since 1991, Russia has only fought on its own territory or within the former Soviet Union.
И речь идет как о полномасштабном коммерческом шпионаже, так и о разрушительных вирусах, которые могут вывести из строя инженерно-технические системы, вызвать операционный хаос в системах ведущих банков и сделать американскую экономику нежизнеспособной. There is both full-blown commercial espionage going on as well as destructive viruses at work that could shut down utility systems, cause operational chaos at leading nationwide bank chains, and damage the vitality of the American economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.