Sentence examples of "разумными" in Russian

<>
Новые меры правительства также кажутся разумными и соразмерными. The government’s new measures seem reasonable and proportionate as well.
Учитывая западные финансовые санкции, усилия Путина по экономии государственных средств являются целиком разумными. Given Western financial sanctions, Putin’s effort to conserve state funds is entirely sensible.
Почему бы им не быть гигантскими разумными «насекомыми»? Why not giant intelligent “insects”?
Пожилые люди, которые были разумными и держали свои деньги в государственных облигациях, получат более низкие доходы – что приведет к дальнейшему сокращению их потребления. Older people, who were prudent and held their money in government bonds, will see lower returns – further curtailing their consumption.
Однако, если некоторые действия Кремля кажутся понятными и разумными, другие едва ли можно назвать рациональными или дальновидными. Yet, although some of the Kremlin's moves seem clear and reasonable, others can scarcely be described as rational or forward-looking.
Какими разумными мы должны быть? How clever would we have to be?
Если мы проведем такого рода подсчеты и затем сравним их с теми данными, которые возникают даже в самых простых структурах, похожих на мозг, то мы тогда, по крайней мере, сможем дать наиболее близкий из всех возможных ответов на вопрос о том, существуют ли где-либо во вселенной большие космические структуры, наделенные разумными способностями. If we do these calculations and then compare it with what occurs in even the simplest brain-like structure, we can at least give as close as possible of an answer to the question of whether there are large, cosmic-scale sentient structures anywhere in the Universe.
Как редактор The Nation, журнала, который на протяжении многих лет в вопросах внешней политики придерживается альтернативных взглядов и выражает непопулярные мнения (которые впоследствии были признаны разумными), я понимаю, насколько важно подвергать сомнению устоявшиеся господствующие взгляды. As editor of the Nation, a magazine with a long history of adopting alternative views and unpopular stances on foreign policy (that were later viewed as common sense), I understand the importance of challenging the conventional orthodoxy.
Дополнительная ртуть, извлекаемая из основных источников с разумными затратами (тонн/год) Additional mercury recoverable from major sources at reasonable cost (tonnes/year)
Нынешний политический кризис в Европе показывает, что, независимо от того, насколько разумными в теории являются предписания канцлера Ангелы Меркель по введению мер строгой экономии для долговой периферии Европы, они все равно напоминают немецкий диктат. The current political turmoil in Europe shows that, regardless of how sensible Chancellor Angela Merkel’s austerity prescriptions for debt-ridden peripheral Europe might be in the abstract, they resemble a German Diktat.
Вы встречались с другими разумными формами жизни в этой не ведомой бездне? Did you ever come across any other intelligent life forms out in the great unknown yonder?
У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития. We have a historical obligation to protect by all prudent means at our disposal Europe's unification process begun by our forefathers more than fifty years ago after centuries of hatred and spilling of blood.
Ганц назвал иранских лидеров «крайне разумными людьми», которые до сих пор раздумывают, стоит ли «проходить лишнюю милю» и начинать изготавливать ядерное оружие. Gantz described Iran’s leaders as “very rational people” who are still mulling whether to “go the extra mile” and produce nuclear weapons.
Будучи редактором издания Nation — журнала, который никогда не боялся выражать альтернативные точки зрения и занимать непопулярные позиции во внешнеполитических вопросах (которые позже начинали казаться вполне разумными) — я понимаю, насколько иногда важно бросить вызов общепринятой точке зрения. As editor of the Nation, a magazine with a long history of adopting alternative views and unpopular stances on foreign policy (that were later viewed as common sense), I understand the importance of challenging the conventional orthodoxy.
какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста? what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth?
Конечно, беспилотные аппараты, да и роботы в целом не являются разумными в человеческом понимании. Of course, unmanned vehicles, or robots in general, are not intelligent in the human sense of the word, nor can they be said to be sentient.
Финансовые ведомости подготовлены в соответствии с нормами ведения учета Организации Объединенных Наций и статьей X Финансовых положений ЮНИДО и основываются на соответствующих последовательно применяемых принципах бухгалтерского учета, которые подкрепляются разумными и осторожными суждениями и оптимальной оценкой руководства. The financial statements have been prepared in accordance with the United Nations System Accounting Standards and Article X of the Financial Regulations of UNIDO and have used appropriate accounting policies, consistently applied and supported by reasonable and prudent judgements and management's best estimates.
Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам. Rates and rules for personal and corporate income taxes appear reasonable by international standards.
Видите, эти ребята начинают подниматься и кланяться ему. А потом, когда они до него дотронутся - станут разумными. Now as you can see, these guys are actually starting to go up and bow to it, and over time, once they touch it, they will become intelligent.
Финансовые ведомости подготовлены в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и статьей X Финансовых положений ЮНИДО с использованием соответствующих принципов бухгалтерского учета, которые применяются последовательно и подкрепляются разумными и осторожными суждениями и оптимальной оценкой руководства. The financial statements have been prepared in accordance with the United Nations System Accounting Standards and the Article X of the Financial Regulations of UNIDO and have used appropriate accounting policies, consistently applied and supported by reasonable and prudent judgements and management's best estimates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.