Sentence examples of "разъединением" in Russian

<>
С февраля 1996 года Япония направила 45 сотрудников в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, действующих на Голанских высотах. Since February 1996, Japan has dispatched 45 personnel to the United Nations Disengagement Observer Force operating in the Golan Heights.
В тех случаях, когда предписанной эффективности рабочего торможения не достигается (красный предупреждающий сигнал), водитель немедленно предупреждается о неисправностях, вызванных повреждением электрической цепи (например, поломкой, разъединением контакта), и предписанная остаточная эффективность торможения обеспечивается посредством приведения в действие органа управления рабочим тормозом в соответствии с пунктом 2.4 приложения 4 к настоящим Правилам. When the prescribed service braking performance can no longer be achieved (red warning signal), failures resulting from a loss of electrical continuity (e.g. breakage, disconnection) shall be signalled to the driver as soon as they occur, and the prescribed residual braking performance shall be fulfilled by operating the service braking control in accordance with paragraph 2.4. of Annex 4 to this Regulation.
в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) все еще не завершился процесс маркировки имущества с использованием индивидуальных идентификационных номеров. The process of allocation of unique identification numbers to property items at the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) was still ongoing.
В тех случаях, когда предписанная эффективность рабочего торможения более не обеспечивается (красный предупреждающий сигнал), водитель немедленно предупреждается о неисправностях, вызванных повреждением электрической цепи (например, поломкой, разъединением контакта), и предписанная остаточная эффективность торможения обеспечивается посредством приведения в действие органа управления рабочим тормозом в соответствии с пунктом 2.2 приложения 3 к настоящим Правилам. When the prescribed service braking performance can no longer be achieved (red warning signal), failures resulting from a loss of electrical continuity (e.g. breakage, disconnection) shall be signalled to the driver as soon as they occur, and the prescribed secondary braking performance shall be fulfilled by operating the service braking control in accordance with paragraph 2.2. of Annex 3 to this Regulation.
15 июня помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил доклад Генерального секретаря о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). On 15 June, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefly introduced the report of the Secretary-General concerning the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
В тех случаях, когда предписанной эффективности рабочего торможения более не обеспечивается (красный предупреждающий сигнал), водитель немедленно предупреждается о неисправностях, вызванных повреждением электрической цепи (например, поломкой, разъединением контакта), и предписанная остаточная эффективность торможения обеспечивается посредством приведения в действие органа управления рабочим тормозом в соответствии с пунктом 2.4 приложения 4 к настоящим Правилам. When the prescribed service braking performance can no longer be achieved (red warning signal), failures resulting from a loss of electrical continuity (e.g. breakage, disconnection) shall be signalled to the driver as soon as they occur, and the prescribed residual braking performance shall be fulfilled by operating the service braking control in accordance with paragraph 2.4. of Annex 4 to this Regulation.
На рассмотрении членов Совета находится документ S/2004/499, в котором содержится доклад Генерального секретаря о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. Members of the Council have before them document S/2004/499, containing the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force.
Словацкая Республика предоставляет свой военный персонал Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, действующим на Голанских высотах в соответствии с резолюцией 1605 (2005) Совета Безопасности. The Slovak Republic is a contributor of military personnel to the United Nations Disengagement Observer Force operating on the Golan Heights in accordance with Security Council resolution 1605 (2005).
доклад Генерального секретаря, касающийся исполнения бюджета Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года; Report of the Secretary-General concerning the financial performance of the United Nations Disengagement Observer Force for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999;
В связи с только что принятой резолюцией, касающейся продления мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, мне поручено сделать от имени Совета Безопасности следующее дополнительное заявление: In connection with the resolution just adopted on the renewal of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force, I have been authorized to make the following complementary statement on behalf of the Security Council:
6 июня Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, подготовленный на основе последнего доклада Генерального секретаря о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). On 6 June, the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the basis of the latest report of the Secretary-General concerning the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 16 января 2007 года относительно Вашего намерения назначить генерал-майора Вольфганга Йилки (Австрия) Командующим Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 16 January 2007 concerning your intention to appoint Major-General Wolfgang Jilke of Austria to the post of Force Commander of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
«21 ноября 2001 года Совет Безопасности провел в соответствии с разделом A приложения II резолюции 1353 (2001) свое 4425-е заседание за закрытыми дверями с участием стран, предоставляющих войска для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). “On 21 November 2001, the Security Council, pursuant to annex II, section A of resolution 1353 (2001), held its 4425th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
«21 ноября 2001 года Совет Безопасности провел в соответствии с разделом А приложения II резолюции 1353 (2001) свое 4425-ое заседание за закрытыми дверями с участием стран, предоставляющих войска для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). “On 21 November 2001, the Security Council, pursuant to Annex II, Section A of resolution 1353 (2001), held its 4425th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
«24 мая 2002 года Совет Безопасности в соответствии с разделом А приложения II к резолюции 1353 (2001) провел при закрытых дверях свое 4544-е заедание с участием стран, предоставляющих войска для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). “On 24 May 2002, the Security Council, pursuant to annex II, section A of resolution 1353 (2001), held its 4545th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 9 января 2004 года, касающееся Вашего намерения назначить генерал-майора Бала Нанда Шарму из Непала Командующим Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением было, доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 9 January 2004 concerning your intention to appoint Major General Bala Nanda Sharma of Nepal to the post of Force Commander of the United Nations Disengagement Observer Force has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь уведомить Вас о том, что Ваше письмо от 6 июля 2000 года, касающееся Вашего намерения назначить генерал-майора Бу Вранкера (Швеция) на должность командующего Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 6 July 2000 regarding your intention to appoint Major General Bo Wranker of Sweden to the post of Force Commander of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
«24 июня 2004 года Совет Безопасности, действуя в соответствии с разделами А и В приложения II к резолюции 1353 (2001), провел свое 4996-е заседание за закрытыми дверями со странами, предоставляющими войска для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). “On 24 June 2004, the Security Council, pursuant to annex II, sections A and B of resolution 1353 (2001), held its 4996th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
«24 июня 2004 года Совет Безопасности, действуя в соответствии с разделами A и B приложения II к резолюции 1353 (2001), провел свое 4996-е заседание за закрытыми дверями со странами, предоставляющими войска для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). “On 24 June 2004, the Security Council, pursuant to annex II, sections A and B, of resolution 1353 (2001), held its 4996th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
Мы благодарим также сотрудников системы Организации Объединенных Наций и представителей международного сообщества, в частности из состава Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которые продолжают мужественно и самоотверженно служить делу международного мира и безопасности в субрегионе. We also commend the men and women of the United Nations system and the international community, in particular the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon, who continue to serve with courage and commitment to the cause of international peace and security in the subregion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.