Sentence examples of "раскачивали" in Russian

<>
Translations: all21 rock21
Во время своего правления, пост-коммунистические партии не слишком раскачивали корабль реформ, и не слишком угрожали демократии. During their tenures, neither post-communist party rocked the reform boat very much, nor did they threaten democracy.
«Мы начинаем раскачивать лодку режима. We are starting to rock the boat of the regime.
Они окружили нас и стали раскачивать пикап. They surrounded us and started rocking the truck.
Обыватель не раскачивает лодку, он хочет на борт. The average guy don't rock the boat, 'cause he wants to climb aboard it.
Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему. They see us as rocking the boat, and you can understand why.
Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку". Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
Они раскачивают внутриполитическую ситуацию в Соединенных Штатах под антироссийскими лозунгами. They rock the domestic political situation in the U.S. under anti-Russian slogans, and they don't understand that they're harming their own country.
Так что сигнал Байдена для украинцев был таким: не раскачивайте лодку. So Biden's message to Ukrainians was, don't rock the boat.
И, во-вторых, он говорит: "Никогда не стоит бояться раскачивать лодку". And secondly, he says, "You must never be afraid to rock the boat."
Жажда перемен, которая стала вдохновителем революций в Тунисе и Египте, сегодня раскачивает Бахрейн. The fervor for change that inspired revolutions in Tunisia and Egypt is now rocking Bahrain.
Основная часть экономического истеблишмента России по-прежнему живёт слишком хорошо, чтобы захотеть раскачивать лодку. Russia’s large economic establishment remains too well off to want to rock the boat.
Отсутствие успехов в современных Балканах дает России бесконечные возможности раскачивать лодку, чтобы помешать Западу. And the lackluster political landscape of the present-day Balkans does provide Russia with endless opportunities to rock the boat in order to thwart the West.
Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу? Was it preferable to start with economics - try and get rich, quick, but don't rock the boat politically - in the manner of the Chinese?
Несколько встреч с общественностью, призывы не раскачивать лодку и общественная работа – и сельские жители снова гарантированно проголосуют за номер 5. A few public meetings, appeals not to rock the boat and a few public works ensure rural voters can be guaranteed to turn out and vote for no. 5 again.
Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку. So, returning to tactics and the evolution lobby, I want to argue that rocking the boat may be just the right thing to do.
Американские компании, как и вся экономика США, сегодня имеют огромные интересы в Китае, и ни одному из кандидатов не выгодно "раскачивать эту лодку". American companies and the entire US economy have a huge stake in China now, so both candidates have no interest in rocking the boat.
Центральный банк стоит на пути у международных финансовых слияний, боссы профсоюзов стоят на пути у свободного выбора работников, лидеры бизнеса слишком много получают от государства, чтобы раскачивать лодку. The central bank stands in the way of cross border financial mergers; union bosses stand in the way of free choice for workers; business leaders have too much to gain from the State to see their interest in rocking the boat.
Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию. The most sobering message from the appointment process is thus that the member states’ leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward.
Похоже, многие в Вашингтоне считают, что несмотря на недовольство и амбиции китайских и российских творцов политики, они в любом случае не захотят раскачивать лодку своих отношений с Соединенными Штатами и Евросоюзом. Many in Washington seem to believe that notwithstanding the frustrations and ambitions of Chinese and Russian decision makers, they inevitably will wish to avoid rocking the boat in their relations with the United States and the European Union.
В отличие от соглашения об ассоциации, условием которого были глубокие политические и экономические преобразования, подрывающие характерные для политического режима Януковича клановый капитализм и коррупцию, Москва не требовала никаких раскачивающих страну реформ в обмен на предложенную 17 декабря сделку. Unlike the Association Agreement, which required thoroughgoing political and economic changes that would have undermined the crony capitalism and corruption that have been the hallmarks of Yanukovych’s political order, Moscow didn’t require any rock-the-boat reforms in exchange for the deal it offered on December 17.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.