Sentence examples of "располагать" in Russian

<>
Но лучше располагать информацией, доступной нам. But it's better to have the information available to us.
выравнивать и располагать содержимое в области колонтитулов; Align and position content in the header and footer space
Стоп-лосс следует располагать над линией шеи. The stop loss is placed above the neckline of the pattern.
Теперь вы умеете располагать объекты в стопке в нужном порядке. Now you can stack objects so they’ll appear just how you want.
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world.
Во-вторых, он будет располагать договоренностью о взыскании сервисной платы, обычно взимаемой на ежеквартальной, полугодовой или годовой основах. Second, it will have arranged to exact a service charge, typically raised quarterly, half-yearly or annually.
Госпиталь обычно размещается в одном месте со штабом сектора и должен располагать собственными средствами для самообеспечения и охраны и возможностями для направления медицинских групп одновременно в два пункта базирования. The hospital is normally collocated with sector headquarters and it should be able to self-sustain and protect itself and dispatch medical teams simultaneously to two locations.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Hamas will also have resources for reconstruction.
Излучатель можно располагать в труднодоступных местах, обходя такие препятствия, как шкафы, декорации и т. п. You can position an emitter in otherwise difficult-to-access spaces and work around things like media cabinets, decorations, and so on.
Обычно панели инструментов располагаются под главным меню, но они являются плавающими, и их можно располагать в любой области окна программы. Normally, the toolbars are placed under the main menu, but they can easily be moved in any program window area.
Данная информация имеет фундаментальное значение для разработчиков политики, которые хотят располагать ею до начала разработки и осуществления любых программ и проектов, связанных с информационной эпохой. Indeed, this is the fundamental question that the policy formulators in the mainstream are raising before they want to proceed to formulate and implement any information age related programmes and projects.
Тот факт, что человек не является русским, может располагать к критике путинской России — а если этот человек лесбиянка, то тем более; тем не менее, подобные вещи не совсем объясняют ту страсть, которая проявляется при осуждении этой страны. But while not being an ethnic Russian may help to dispose one toward criticism of Putin’s Russia — and being a lesbian all the more so — such things don’t quite account for the passion displayed in reprimands of the country.
Во Флоренции живет человек, придумавший располагать матовые стекла в определенном порядке, и это дает возможность увидеть Луну и звезды размером с твою руку. Well, there's this man in Florence who claims that by arranging ground glasses in a certain order it's possible to see the Moon and the stars as large as your hand.
Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world.
Вы можете использовать подписи различных размеров и располагать их выше, ниже или поверх мультимедийного элемента и создавать разные эффекты для привлечения внимания. By varying the size and positioning them above, below or on top of media, you can create all kinds of emphatic effects.
Если Организация не будет располагать специальным потенциалом для защиты информационных технологий, ей грозят такие риски, как утечка информации, в том числе преднамеренное разглашение принадлежащей организации информации несанкционированным лицам, уязвимость в отношении вирусов и других опасных программ, попытки взлома и перегрузки серверов. In the absence of a dedicated information technology security capacity, the Organization will be placed at risk from potential loss of information, disclosure of organizational information to unauthorized personnel, possibly with malicious intent, and vulnerable to viruses and other forms of malicious code, intrusion attempts and denial of service attacks.
Если вы хотите поиграть в HFT, то для этого лучше всего находиться близко к центру активности (я имею в виду очень близко) и располагать свое оборудование в том же самом здании, что и биржа, с прямыми, необработанными источниками данных, в надежде оказаться ближе всех к биржевым серверам. If you want to play the HFT game, you’d better find a way to get close to the action, and I mean very close – housing your equipment in the same facility as the exchanges, with direct, raw feeds, hopefully closer to exchange servers than anyone else.
Документация: Отделы закупок и продаж должны располагать информацией, необходимой для получения этого показателя. Definitions None Documentation Purchasing and sales departments should have the information that this indicator requires.
Благодаря этому правоохранительные и судебные институты будут соответственно располагать всеми возможностями для выявления лиц, вовлеченных в эту деятельность, и привлечения их к ответственности в соответствии с действующими в стране национальным законодательством и нормативными положениями. Strengthened law enforcement and judicial institutions will accordingly be in a sound position to identify those who are involved in those activities and to bring them to justice in accordance with the country's national laws and regulations.
Было подчеркнуто, что страны должны выполнить четыре важнейших условия для обеспечения принятия эффективных мер в случаях, связанных с преступлениями в компьютерной сфере, в частности, они должны располагать: экспертами по проблемам преступности в компьютерной сфере; экспертами, работающими на круглосуточной основе; системой постоянной подготовки кадров, включая подготовку специалистов из других стран; и современным оборудованием. It was noted that, within national jurisdictions, four key requirements should be in place to effectively respond to cases involving computer-related crime: experts dedicated to cybercrime; experts available on a 24-hour basis; continuous training, including training of specialists from other countries; and up-to-date equipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.